Administrativní agenda
Travaux administratifs
      
    sekretářka
          secrétaire f  
          s(ə)kʀetεʀ
        kancelářský personál
          personnel m  administratif 
          pεʀsɔnεl administʀatif
        kancelářská práce
          travail m  administratif 
          tʀavaj administʀatif
        papírování
          paperasserie f  
          papʀasʀi
        úřední šiml (byrokracie)
          chinoiseries f pl  administratives, bureaucratie f  
          ʃinwazʀi administʀativˌ byʀokʀasi
        fakturace, fakturování
          facturation f  
          faktyʀasjɔ̃
        vést agendu (společnosti)
          être chargé de l'administration (de l'entreprise) 
          εtʀ ʃaʀʒe də ladministʀasjɔ̃ (də lɑ̃tʀəpʀiz)
        vést záznamy/evidenci čeho 
          tenir le registre de qqch  
          t(ə)niʀ lə ʀəʒistʀ
        vést pokladní knihu
          tenir un journal de caisse 
          t(ə)niʀ œ̃ ʒuʀnal də kεs
        dělat zápisy (z porad)
          rédiger des comptes-rendus (des réunions) 
          ʀediʒe de kɔ̃tʀɑ̃dy (de ʀeynjɔ̃)
        jednat se zákazníky
          traiter avec des clients 
          tʀete avεk de klijɑ̃
        odpovídat na e-maily
          répondre à des e-mails 
          ʀepɔ̃dʀ a dez imεl
        vyřizovat telefonáty
          gérer des appels 
          ʒeʀe dez apεl
        přijmout/odeslat fax
          recevoir/envoyer un fax 
          ʀ(ə)səvwaʀ/ɑ̃vwaje œ̃ faks
        rozesílat nabídky
          envoyer des offres 
          ɑ̃vwaje dez ɔfʀ
        poslat komu  upomínku (platby)
          envoyer un rappel à qqn  
          ɑ̃vwaje œ̃ ʀapεl
        zpracovávat objednávky
          gérer des commandes 
          ʒeʀe de kɔmɑ̃d
        vystavovat faktury, fakturovat
          établir des factures, facturer 
          etabliʀ de faktyʀˌ faktyʀe
        vystavit komu  příjmový/výdajový doklad
          établir une pièce de recette/de dépense à qqn  
          etabliʀ yn pjεs də ʀ(ə)sεt/də depɑ̃s
        připravit podklady pro koho 
          préparer la documentation/le dossier pour qqn  
          pʀepaʀe la dɔkymɑ̃tasjɔ̃/lə dosje
        předkládat zprávy, reportovat komu 
          soumettre des rapports à qqn  
          sumεtʀ de ʀapɔʀ
        domluvit komu  schůzku
          fixer un rendez-vous à qqn  
          fikse œ̃ ʀɑ̃devu
        zavést koho  do kanceláře (hosta)
          conduire qqn  au bureau 
          kɔ̃dɥiʀ o byʀo
        Jdu za panem...
          Je cherche monsieur... 
          ʒə ʃεʀʃ məsjø
        Máte domluvenou schůzku?
          Vous avez un rendez-vous ? 
          vuz ave œ̃ ʀɑ̃devu ?
        Právě má jednání., Právě tam někoho má.
          Il est actuellement en réunion. 
          il ε aktyεlmɑ̃ ɑ̃ ʀeynjɔ̃
        Pan X (už) vás očekává.
          Monsieur X vous attend. 
          məsjø iks vuz atɑ̃
        Můžete jít dál.
          Vous pouvez entrer. 
          vu puve ɑ̃tʀe
        Vyřizování pošty a psaní dopisů
Gestion du courrier, écrire une lettre
          došlá/příchozí pošta
          courrier m  entrant 
          kuʀje ɑ̃tʀɑ̃
        odchozí pošta
          courrier m  sortant 
          kuʀje sɔʀtɑ̃
        korespondence
          correspondance f  
          kɔʀεspɔ̃dɑ̃s
        dopis
          lettre f  
          lεtʀ
        balík
          colis m  
          kɔli
        cenný balík
          colis m  de valeur 
          kɔli də valœʀ
        příloha (dopisu)
          annexe m , pièce f  jointe 
          anεksˌ pjεs ʒwε̃t
        obálka
          enveloppe f  
          ɑ̃v(ə)lɔp
        obálka s okénkem
          enveloppe f  à fenêtre 
          ɑ̃v(ə)lɔp a f(ə)nεtʀ
        bublinková/bezpečnostní obálka
          enveloppe f  à bulles/de sécurité 
          ɑ̃v(ə)lɔp a byl/də sekyʀite
        dopisní papír
          papier m  à lettres 
          papje a lεtʀ
        hlavičkový papír
          papier m  à en-tête 
          papje a ɑ̃tεt
        (dopisní) známka
          timbre m  (postal), timbre-poste m  
          tε̃bʀ (pɔstal)ˌ tε̃bʀpɔst
        poštovné
          port m  
          pɔʀ
        poštovní razítko
          cachet m  de la poste 
          kaʃε də la pɔst
        převzít (doporučený) dopis
          recevoir une lettre (recommandée) 
          ʀ(ə)səvwaʀ yn lεtʀ (ʀ(ə)kɔmɑ̃de)
        roztřídit poštu
          trier le courrier 
          tʀije lə kuʀje
        otevřít obálku
          ouvrir une enveloppe 
          uvʀiʀ yn ɑ̃v(ə)lɔp
        dát dopis s přílohou do obálky
          mettre la lettre avec pièce jointe sous une enveloppe 
          mεtʀ la lεtʀ avεk pjεs ʒwε̃t suz yn ɑ̃v(ə)lɔp
        zalepit obálku
          fermer une enveloppe 
          fεʀme yn ɑ̃v(ə)lɔp
        opatřit obálku adresou a známkou
          mettre une adresse et un timbre sur l'enveloppe 
          mεtʀ yn adʀεs e œ̃ tε̃bʀ syʀ lɑ̃v(ə)lɔp
        dát dopis do odchozí pošty
          mettre une lettre dans le courrier sortant 
          mεtʀ yn lεtʀ dɑ̃ lə kuʀje sɔʀtɑ̃
        poslat/podat (na poště) dopis
          envoyer/poster une lettre 
          ɑ̃vwaje/pɔste yn lεtʀ
        potvrdit přijetí dopisu
          accuser réception d'une lettre 
          akyze ʀesεpsjɔ̃ dyn lεtʀ
        odpovědět na dopis
          répondre à une lettre 
          ʀepɔ̃dʀ a yn lεtʀ
        dopisovat si s kým 
          être en correspondance avec qqn  
          εtʀ ɑ̃ kɔʀεspɔ̃dɑ̃s
        napsat komu  (osobní) dopis
          rédiger une lettre personnelle à qqn  
          ʀediʒe yn lεtʀ pεʀsɔnεl
        poslat dopis doporučeně
          envoyer une lettre en recommandé 
          ɑ̃vwaje yn lεtʀ ɑ̃ ʀ(ə)kɔmɑ̃de
        doporučený dopis
          lettre f  recommandée 
          lεtʀ ʀ(ə)kɔmɑ̃de
        spěšný/expresní dopis
          lettre f  exprès 
          lεtʀ εkspʀε
        osobní dopis
          lettre f  personnelle 
          lεtʀ pεʀsɔnεl
        obchodní dopis
          lettre f  commerciale 
          lεtʀ kɔmεʀsjal
        blahopřejný dopis
          lettre f  de félicitations 
          lεtʀ də felisitasjɔ̃
        děkovný dopis
          lettre f  de remerciements 
          lεtʀ də ʀ(ə)mεʀsimɑ̃
        omluvný dopis
          lettre f  d'excuse 
          lεtʀ dεkskyz
        zvací dopis
          lettre f  d'invitation 
          lεtʀ dε̃vitasjɔ̃
        otevřený dopis
          lettre f  ouverte 
          lεtʀ uvεʀt
        průvodní dopis (k zásilce ap.)
          lettre f  d'accompagnement 
          lεtʀ dakɔ̃paɲmɑ̃
        motivační dopis
          lettre f  de motivation 
          lεtʀ də mɔtivasjɔ̃
        doporučující dopis
          lettre f  de recommandation 
          lεtʀ də ʀ(ə)kɔmɑ̃dasjɔ̃
        upomínka (upomínací dopis)
          (lettre de) rappel m  
          (lεtʀ də) ʀapεl
        nedoručená/vrácená pošta
          courrier m  non remis/retourné 
          kuʀje nɔ̃ ʀəmi/ʀ(ə)tuʀne
        Máte tu dopis.
          Vous avez une lettre. 
          vuz ave yn lεtʀ
        V příloze (dopisu) najdete...
          vous trouverez ci-joint..., en annexe, vous trouverez... 
          vu tʀuv(ə)ʀe siʒwε̃ˌ ɑ̃n anεksˌ vu tʀuv(ə)ʀe
        Balík je připraven k odeslání.
          Le colis est prêt à être envoyé. 
          lə kɔli ε pʀε a εtʀ ɑ̃vwaje
        Můžeš ten dopis hodit do schránky?
          Tu peux mettre la lettre dans la boîte aux lettres ? 
          ty pø mεtʀ la lεtʀ dɑ̃ la bwat o lεtʀ ?
        Dopis se vrátil jako nedoručitelný.
          La lettre a été retournée avec mention boîte non identifiable. 
          la lεtʀ a ete ʀ(ə)tuʀne avεk mɑ̃sjɔ̃ bwat nɔ̃ idɑ̃tifjabl
        Adresa
Adresse
          poštovní/zasílací adresa
          adresse f  postale 
          adʀεs pɔstal
        zpáteční adresa
          adresse f  de l'expéditeur 
          adʀεs də lεkspeditœʀ
        jméno a příjmení
          prénom et nom (de famille) 
          pʀenɔ̃ e nɔ̃ (də famij)
        ulice
          rue f  
          ʀy
        číslo domu
          numéro m  d'immeuble/d'habitation 
          nymeʀo dimøbl/dabitasjɔ̃
        město, obec
          ville f , commune f  
          vilˌ kɔmyn
        poštovní směrovací číslo
          code m  postal 
          kɔd pɔstal
        odesílatel
          expéditeur m  
          εkspeditœʀ
        příjemce, adresát
          destinataire m  
          dεstinatεʀ
        záhlaví dopisu, hlavička
          en-tête m  
          ɑ̃tεt
        oslovení
          formule f  d'appel 
          fɔʀmyl dapεl
        závěrečný pozdrav
          formule f  finale 
          fɔʀmyl final
        váš dopis ze dne...
          votre lettre du... 
          vɔtʀ lεtʀ dy
        vaše/naše značka...
          votre/notre référence... 
          vɔtʀ/nɔtʀ ʀefeʀɑ̃s
        vyřizuje..., referent...
          responsable du dossier..., interlocuteur... 
          ʀεspɔ̃sabl dy dosjeˌ ε̃tεʀlɔkytœʀ
        datum
          date 
          dat
        Věc:...
          Objet :... 
          ɔbʒε
        Drahý..., Milý...
          cher... 
          ʃεʀ
        Vážený pane X...
          Monsieur X... 
          məsjø iks
        Vážená paní Y...
          Madame Y... 
          madam i
        Vážený pane/Vážená paní
          Madame, Monsieur 
          madamˌ məsjø
        Vážení (pánové)...
          Messieurs... 
          mesjø
        V návaznosti na váš dopis ze dne...
          Suite à votre lettre du..., nous nous référons à votre lettre du... 
          sɥit a vɔtʀ lεtʀ dyˌ nu nu ʀefeʀɔ̃ a vɔtʀ lεtʀ dy
        Děkuji za vaši rychlou odpověď.
          Merci pour votre réponse rapide. 
          mεʀsi puʀ vɔtʀ ʀepɔ̃s ʀapid
        S potěšením vám oznamujeme...
          Nous avons le plaisir de vous annoncer... 
          nuz avɔ̃ lə pleziʀ də vuz anɔ̃se
        Prosím odpovězte co nejdříve.
          J'attends votre réponse au plus tôt., dans l'attente de votre prompte réponse. 
          ʒatɑ̃ vɔtʀ ʀepɔ̃s o ply toˌ dɑ̃ latɑ̃t də vɔtʀ pʀɔɔ̃pt ʀepɔ̃s
        Těším se na vaši odpověď.
          Dans l'attente de vous lire., Au plaisir de vous lire. 
          dɑ̃ latɑ̃t də vu liʀˌ o pleziʀ də vu liʀ
        Doufám, že se brzy ozveš.
          Dans l'attente de te lire., En attendant d'avoir de tes nouvelles. 
          dɑ̃ latɑ̃t də tə liʀˌ ɑ̃n atɑ̃dɑ̃ davwaʀ də te nuvεl
        Pozdravujte/Pozdravuj ode mne koho 
          Saluez/Salue qqn  de ma part., dites/dis bonjour à qqn  de ma part. 
          salɥe/saly də ma paʀˌ dit/di bɔ̃ʒuʀ də ma paʀ
        Předem děkuji.
          Je vous remercie d'avance., vous remerciant par avance. 
          ʒə vu ʀ(ə)mεʀsi davɑ̃sˌ vu ʀ(ə)mεʀsjan paʀ avɑ̃s
        S pozdravem...
          cordialement..., bien à vous/toi... 
          kɔʀdjalmɑ̃ˌ bjε̃n a vu/twa
        S úctou (váš)...
          avec mes salutations les meilleures... 
          avεk me salytasjɔ̃ le mεjœʀ
        Prezentace
Présentation
          flipchart, papírová tabule
          chevalet m  de conférence 
          ʃ(ə)valε də kɔ̃feʀɑ̃s
        bílá tabule
          tableau m  blanc 
          tablo blɑ̃
        projektor
          projecteur m  
          pʀɔʒεktœʀ
        zpětný/multimediální projektor
          rétroprojecteur m /projecteur m  multimédia 
          ʀetʀopʀɔʒεktœʀ /pʀɔʒεktœʀ myltimedja
        projekční plátno
          toile f  de projection 
          twal də pʀɔʒεksjɔ̃
        teleskopické ukazovátko
          baguette f  télescopique 
          bagεt telεskɔpik
        průsvitka, slajd (k promítání)
          diapositive f  
          djapozitiv
        (vývojový) diagram
          diagramme m  de flux 
          djagʀam də fly
        udělat krátkou prezentaci
          faire une courte présentation 
          fεʀ yn kuʀt pʀezɑ̃tasjɔ̃
        promítat průsvitky/slajdy
          projeter des diapositives 
          pʀɔʒ(ə)te de djapɔzitiv
        nakonec udělat krátké shrnutí
          terminer sa présentation avec un court résumé 
          tεʀmine sa pʀezɑ̃tasjɔ̃ avεk œ̃ kuʀ ʀezyme
        předat slovo komu 
          donner la parole à qqn  
          dɔne la paʀɔl
        Chtěl bych udělat krátkou prezentaci o...
          Je voudrais vous présenter tout brièvement... 
          ʒə vudʀε vu pʀezɑ̃te tu bʀijεvmɑ̃
        Dnes bych vám rád řekl něco o...
          J'aimerais vous parler de... 
          ʒεmʀε vu paʀle də
        Rád bych vám představil náš nový...
          J'aimerais vous présenter notre nouveau... 
          ʒεmʀε vu pʀezɑ̃te nɔtʀ nuvo
        Ukážu vám pár zajímavých slajdů.
          Je vous montre quelques diapositives intéressantes. 
          ʒə vu mɔ̃tʀ kεlk(ə) djapɔzitiv ε̃teʀesɑ̃t
        Ještě se k tomu (pak) vrátím.
          J'y reviens encore. 
          ʒi ʀəvjε̃ ɑ̃kɔʀ
        V krátkosti bych shrnul hlavní body.
          Je vais récapituler les point principaux. 
          ʒə vε ʀekapityle le pwε̃ pʀε̃sipo
        To je tak zhruba vše.
          Ce serait tout. 
          sə s(ə)ʀε tu
        Máte nějaké dotazy?
          Vous avez des questions ? 
          vuz ave de kεstjɔ̃ ?
        Klidně se ptejte.
          N'hésitez pas à poser des questions. 
          nezite pɑ a poze de kεstjɔ̃
        Děkuji vám za pozornost.
          Merci pour votre attention. 
          mεʀsi puʀ vɔtʀ atɑ̃sjɔ̃
        A teď předávám slovo svému kolegovi...
          Et maintenant, je passe la parole à mon collègue... 
          e mε̃t(ə)nɑ̃ˌ ʒə pɑs la paʀɔl a mɔ̃ kɔlεg