Foi fantástico!

Pedro:
Olá Marco! Estás bom? Estás atrasado!
Ahoj Marco! Máš se dobře? Máš zpoždění!
Marco:
Olá Pedro! Estou bem. Peço desculpa pelo atraso. De manhã fui levar os meus pais ao aeroporto, depois tive de devolver o carro alugado e fiquei lá muito tempo à espera, e por isso, já não consegui apanhar o metro para chegar a tempo.
Ahoj Pedro! Mám se dobře. Omlouvám se za zpoždění. Ráno jsem byl odvézt své rodiče na letiště, potom jsem musel vrátit pronajaté auto a dlouho jsem tam čekal a proto už jsem nestihl metro, abych přijel včas.
Pedro:
Ah, está bem. Não faz mal. Como foi no Porto?
Aha, dobře. Nevadí. Jaké to bylo v Portu?
Marco:
O Porto foi fantástico! Visitámos todos os lugares que a Maria nos aconselhou e ainda deu tempo para ir aos jardins do Palácio de Cristal. Olha a foto! Conheces este lugar?
Porto bylo fantastické! Navštívili jsme všechna místa, která nám Maria doporučila a ještě jsme měli čas jít do zahrad Palácio de Cristal. Podívej se na tu fotku! Znáš to místo?
Pedro:
Não, não conheço. A Maria nunca falou sobre isso.
Ne, neznám. Maria o tom nikdy nemluvila.
Marco:
É um sítio chamado Palácio de Cristal, mas já não existe nenhum palácio, muito menos de cristal. Agora há lá um edifício que se chama Pavilhão Rosa Mota onde se organizam diferentes eventos.
To místo se nazývá Palácio de Cristal, ale už neexistuje žádný palác a vůbec ne z křišťálu. Teď tam je budova, která se jmenuje Pavilon Rosa Mota, kde se organizují různé události.
Pedro:
Ah, é? E quem é Rosa Mota?
Fakt? A kdo je Rosa Mota?
Marco:
Rosa Mota é uma ex-atleta portuguesa, campeã olímpica da maratona.
Rosa Mota je bývalá portugalská atletka, olympijská šampionka v maratonu.
Pedro:
A sério? Como descobriste esse sítio? E como é que sabes isso tudo?
Vážně? Jak jsi objevil to místo? A jak to všechno víš?
Marco:
Li isto num guia do Porto.
Četl jsem to v jednom průvodci po Portu.
Pedro:
Ah, estou a ver.
Aha, chápu.
Marco:
De qualquer maneira, comecei a falar sobre isto porque queria dizer que vale a pena ir lá por causa dos jardins e das vistas. Como fica num lugar elevado, dá para ver o rio e a Ponte da Arrábida. Nós fomos lá no fim do dia e vimos o pôr-do-sol sob a Ponte da Arrábida. Foi fantástico!
V každém případě jsem o tom začal mluvit proto, že jsem chtěl říct, že stojí za to tam jet kvůli zahradám a výhledům. Jelikož se nachází na vyvýšeném místě, jde vidět řeka a most Ponte da Arrábida. My jsme tam šli v podvečer a viděli jsme západ slunce pod ním.
Pedro:
Parece bem. Vou ver onde fica e tenho de ir lá um dia.
Vypadá dobře. Podívám se, kde se nachází a musím se tam někdy vypravit.

Nezapomeňte na přechylování podstatných a přídavných jmen končících na -ão. Podstatné jméno campeão - šampion odtrhne v ženském rodu pouze koncové -o, takže šampionka je campeã, stejně jako alemão - Němec a alemã - Němka.

Francesinha

Pedro:
Provaste a francesinha?
Zkusil jsi francesinhu?
Marco:
A francesinha? O que é isso?
Francesinha? Co to je?
Pedro:
É um prato típico do Porto. É uma espécie de sandes feita com pão de forma recheado com alguma carne, acho que é bife de vaca, uma fatia de fiambre, uma salsicha, umas fatias de queijo e o mais importante é o molho. O molho leva vinho do Porto, cerveja, whisky, cebola, alho, azeite e polpa de tomate. Há muitas variedades de francesinha. Costuma-se pôr um ovo estrelado por cima e serve-se com batatas fritas.
Je to typické portské jídlo. Je to typ sendviče z toastového chleba plněný nějakým masem, myslím, že je to hovězí, plátkem šunky, párkem, plátky sýru a to nejdůležitější je omáčka. Omáčka obsahuje portské víno, pivo, whisky, cibuli, česnek, olivový olej a rajský protlak. Je hodně variant francesinhy. Nahoru se dává volské oko a servíruje se to s hranolky.
Marco:
Ah, estou a ver.
Aha, chápu.

Sloveso levar znamená nést, ale hodně se používá i v popisu jídel, uvádíme-li, jaké ingredience obsahuje. O molho leva vinho. Omáčka obsahuje víno, je z vína.

Najděte v první části textu: všechna slovesa v p. p. s., který jsme probírali v minulé lekci.

Já estiveste lá?

Pedro:
Imagina que o Marco e os pais dele visitaram muitíssimos lugares interessantes. Estiveram na Nazaré, em Aveiro, em Coimbra e no Porto. Lá visitaram um lugar chamado Palácio de Cristal ou alguma coisa assim. Vi algumas fotos e parece mesmo fixe. Já estiveste lá?
Představ si, že Marco a jeho rodiče navštívili hodně zajímavých míst. Byli v Nazaré, v Aveiru, v Coimbře a v Portu. Tam navštívili místo nazývané Palácio de Cristal nebo něco takového. Viděl jsem nějaké fotky a vypadá to moc hezky.
Maria:
Sim, claro que já estive lá. E gostaram?
Ano, jasně, že jsem tam byla. A líbilo se jim tam?
Pedro:
Adoraram! Nós também temos de ir lá um dia.
Líbilo se jim tam moc! My tam taky musíme někdy jet.
Maria:
Sim, vamos! Levamos uma garrafa e bebemos um copo de vinho durante o pôr-do-sol que é a melhor altura do dia para ir lá.
Ano, pojedeme! Vezmeme láhev a dáme si sklenku vína během západu slunce, což je nejlepší denní doba na to tam jít.
Pedro:
O Marco disse-me o mesmo!
Marco mi řekl totéž!
Maria:
A sério? Então o Marco também já sabe. Já agora, na próxima semana não vou trabalhar então podemos viajar um pouco. Podemos ir a Sintra e ao Cabo da Roca, que dizes?
Fakt? Tak Marco už to taky ví. Mimochodem, příští týden nebudu pracovat, tak můžeme trochu cestovat. Můžeme jet do Sintry a ke Cabo da Roca, co říkáš?
Pedro:
Boa ideia! Vamos!
Dobrý nápad! Pojedeme!

Prvotní význam slova altura sice je výška, ale používá se hodně ve významu doba: a melhor altura do dia - nejlepší denní doba nebo nesta altura do ano - v této roční době.