Gramática

Zvratná slovesa Infinitiv zvratného slovesa má na konci pomlčkou připojené zájmeno se. Na zvratné sloveso chamar-se nebo-li jmenovat se jsme narazili hned v první lekci. Další zvratná slovesa jsou např. tato: casar-sevdát se, oženit se levantar-sevstávat lavar-semýt se deitar-sejít spát sentar-sesednout si Zvratné sloveso vyčasujeme podle příslušné slovesné třídy a k tomu připojíme příslušný tvar zvratného zájmena se. Zvratné zájmeno není stejné ve všech osobách jako v češtině. Koncové -s v 1. osobě mn. č. odpadá kvůli výslovnosti.
LAVAR-SE (mýt se)
eu lavo-me nós lavamo-nos
tu lavas-te vós lavais-vos
ele/ela eles/elas
você lava-se vocês lavam-se
o/a senhor/a os/as senhores/as
Zvratné zájmeno stojí obvykle za slovesem. Casam-se em Portugal.Berou se v Portugalsku. Levanto-me às sete.Vstávám v sedm. Lava-se e depois toma o pequeno-almoço.Umyje se a pak si dá snídani. Deitam-se muito tarde.Jdou spát moc pozdě. Sentamo-nos aqui.Sedneme si tady. Před slovesem stojí zájmeno: *v záporných větách: Não me levanto cedo.Nevstávám brzo. Nunca me deito tarde.Nikdy nechodím spát pozdě. Não nos levantamos tarde.Nevstáváme pozdě. Não te casas aqui?Neženíš se tady? *ve vedlejší větě po spojkách que, quando, como a onde: Não sei como se chama.Nevím, jak se jmenuje. Não sabe onde se senta.Neví, kde si sedne. Não sei quando se casam.Nevím, kdy se berou. *po tázacích zájmenech o que a quem a tázacích příslovcích onde a quando: Onde me sento?Kde si sednu? Quem se senta aqui?Kdo si tady sedne? Quando te deitas?Kdy jdeš spát? *po příslovcích a zájmenech , também, sempre, logo, assim, ainda, todos, tudo, aqui, apod. me vou deitar.Už si lehnu. Também te casas?Taky se vdáváš? Sempre se senta aqui.Vždycky si sedne tady. Pokud je infinitiv zvratného slovesa součástí slovesné vazby, shoduje se zájmeno v osobě a čísle s řídícím slovesem. Costumo levantar-me cedo.Mám ve zvyku vstávat brzy. Costumas levantar-te cedo?Máš ve zvyku vstávat brzy? V opisné vazbě ter + de se zájmeno může dát před i za sloveso v infinitivu. Temos de deitar-nos cedo.Musíme jít spát brzy. Temos de nos deitar cedo.Musíme jít spát brzy.
Sloveso sair Sloveso sair známe už z 3. lekce ve významu jít ven, jít na skleničku. V této lekci se objevuje v původním významu a znamená odejít.
SAIR (odejít)
eu saio nós saímos
tu sais vós saís
ele/ela eles/elas
você sai vocês saem
o/a senhor/a os/as senhores/as
Všimněte si, že v 1. a 2. os. mn. č. je vyznačený přízvuk. Saímos do trabalho às seis.Odcházíme z práce v šest. Hoje saio mais cedo.Dnes odejdu dřív. Vamos sair?Půjdeme ven? Ele não gosta de sair.On nerad chodí ven.
Sloveso ir
IR (jít,jet)
eu vou nós vamos
tu vais vós vais
ele/ela eles/elas
você vai vocês vão
o/a senhor/a os/as senhores/as
Sloveso ir znamená jít i jet. Vamos à praia.Jdeme/Jedeme na pláž. Vai às compras.Jde/Jede na nákup. Sloveso ir se pojí nejčastěji s předložkou a. Vou ao dentista.Jdu k zubaři. Vais ao teatro?Jdeš do divadla? Ve spojení s příslovcem domů se používá buď s předložkou a nebo para. Pokud jdeme domů a už tam zůstaneme, použijeme para, pokud se tam jen stavíme, použijeme předložku a. Estou cansada. Vou para casa.Jsem unavená. Jdu domů. Vou a casa, vou jantar e depois vamos sair.Půjdu domů, povečeřím a pak půjdeme ven. Obecně se předložka para používá, když chceme zdůraznit cíl. Vou para Portugal.Jedu do Portugalska. Vais para o Brasil?Jedeš do Brazílie? Ve spojení jet nějakým dopravním prostředkem se používá předložka de. Vou de autocarro, de comboio, de avião, de carro ...Jedu autobusem, vlakem, letadlem, autem ... Ale jít pěšky se překládá ir a pé. Costumo ir a pé à universidade.Chodívám pěšky na univerzitu. Zvratná podoba tohoto slovesa, tedy ir-se se používá často ve spojení ir-se embora - odejít, jít pryč. V poslední době se čím dál tím víc používá i nezvratná podoba tohoto spojení, tedy jen ir embora. Vou embora. Vou-me embora.Odcházím. Vais embora? Vais-te embora?Odcházíš? V případě zvratné varianty si dejte pozor na pozici zvratného zájmena ve větě. Já te vais embora?Už odcházíš? Tenho de me ir embora.Musím jít pryč.
Slovesná vazba IR + infinitiv Používá se nejen k vyjádření blízké budoucnosti, ale nahrazuje i klasický budoucí čas. Amanhã não vou ter aulas.Zítra nebudu mít vyučování. Vais estudar à tarde?Budeš se odpoledne učit? Se slovesem ir se blízká budoucnost nemůže vytvořit, protože nemůžeme použít dvakrát za sebou sloveso ir. Vamos ao cinema na sexta?Půjdeme v pátek do kina? Vamos a pé.Půjdeme pěsky. Vou ao teatro na quarta.Půjdu do divadla ve středu. Pro vyjádření budoucího času se ale používá i klasický přítomný čas. Stejně jako v češtině. Amanhã não tenho aulas.Zítra nemám vyučování. Zítra nebudu mít vyučování. Pokud je součástí vazby zvratné sloveso, tvar zvratného zájmena se se vždy shoduje s podmětem a píše se za vyčasované sloveso ir nebo za infinitiv plnovýznamového slovesa. Vamos deitar-nos cedo.Půjdeme brzy spát. Vou-me sentar aqui.Sednu si tady.
Stahování předložky a a určitého členu Jak už jsme zmínili ve 2. lekci, některé předložky se povinně stahují s určitým členem. Předložka a, kterou můžeme přeložit jako do nebo na ve spojení s určitým členem tvoří tyto tvary:
předložka a
a + o(s) ao(s)
a + a(s) à(s)
Vais à praia?Jdeš na pláž? Costumamos ir aos bares da praia.Chodíváme do plážových barů.
Sloveso precisar Sloveso precisar znamená potřebovat, je pravidelné, časuje se jako slovesa 1. třídy. Je třeba si však zapamatovat, že se pojí s předložkou de. Preciso de me levantar cedo.Potřebuji vstávat brzo. Não precisa do carro.Nepotřebuje auto. De que precisas?Co potřebuješ?