À saída da universidade

James:
Espera aí! Ainda tenho de comprar o bilhete.
Počkej! Ještě si musím koupit lístek.
Pedro:
Não tens passe?
Nemáš předplatní jízdenku?
James:
Não, achas que vale a pena comprar um passe? Quanto custa?
Ne, myslíš, že stojí za to si koupit předplatní jízdenku? Kolik stojí?
Pedro:
Claro que vale a pena. O passe mensal custa apenas 30 euros e os estudantes têm algum desconto e pagam ainda menos. Como vens para a universidade? Vens de metro?
Jasně, že to stojí za to. Měsíční předplatní jízdenka stojí jenom 30 euro a studenti mají nějakou slevu a platí ještě méně. Jak jezdíš na univerzitu? Jezdíš metrem?
James:
Sim, venho de metro e depois apanho o autocarro.
Ano, jedu metrem a potom autobusem.
Pedro:
Quantas vezes por dia usas transportes públicos?
Kolikrát denně využíváš veřejnou dopravu?
James:
Para aí quatro vezes.
Asi čtyřikrát.
Pedro:
Quanto custa o bilhete único que costumas comprar?
Kolik stojí jednorázový lístek, který si kupuješ?
James:
Custa um euro e meio.
Stojí euro a půl.
Pedro:
Então, claro, que vale a pena!
Tak jasně, že to stojí za to!
James:
Já agora, sabes como ir até à casa do Marco?
Mimochodem, víš, jak jet do Marcova bytu?
Pedro:
Sim, sei. Apanha o elétrico número 18. É o melhor. Sai na última paragem e apanha o metro na estação dos Restauradores, linha azul, em direção à Reboleira. Sai na estação de Sete Rios e vai a pé o resto do caminho. Tens a morada do Marco, não tens?
Ano, vím. Jeď tramvají číslo 18. Je to nejlepší. Vystup na poslední zastávce a jeď metrem ze stanice Restauradores, modrá linka, ve směru Reboleira. Vystup na stanici Sete Rios a jdi pěšky zbytek cesty. Máš Marcovu adresu, že?
James:
Sim, acho que tenho.
Ano, myslím, že mám.
Pedro:
Está bem. Vemo-nos logo à noite.
Dobře. Uvidíme se potom večer.
James:
Até logo!
Brzy ahoj!
Pedro:
Tchau!
Ahoj!

Na rua

James:
Desculpe, podia dizer-me onde fica a estação de metro Restauradores, por favor? Estou perdido.
Promiňte, mohl byste mi říct, kde se nachází stanice metra Restauradores, prosím? Jsem ztracený.
um lisboeta:
Olhe, vá até ao final desta rua, atravesse a estrada e vire à esquerda. Depois vá sempre em frente e no fim da rua fica a estação à direita.
Poslyšte, běžte až na konec této ulice, přejděte cestu a zabočte nalevo. Potom běžte pořád rovně a na konci ulice napravo se nachází stanice.
James:
Está bem. Obrigado.
Dobře. Děkuji.

Estamos à tua espera

Marco:
Olá James! Onde é que estás? Estamos à tua espera já há meia hora.
Ahoj Jamesi! Kdepak jsi? Čekáme na tebe už půl hodiny.
James:
Vou chegar atrasado. Desculpa. Perco-me sempre. Mas já estou a ir.
Přijdu pozdě. Promiň. Vždycky se ztratím. Ale už jdu.
Marco:
Está bem. Até já!
Dobře. Tak zatím!

Marco:
O James está perdido, mas já está a vir.
James se ztratil, ale už jde.
Pedro:
Quando é que vem?
Kdy přijde?
Marco:
Vem daqui a pouco.
Přijde za chvíli.

Marco:
Olá James! Finalmente!
Ahoj James! Konečně!
James:
Boa noite! Peço desculpa pelo atraso!
Dobrý večer! Omlouvám se za zpoždění!
Marco:
Não faz mal. Entra.
Nevadí. Pojď dál.
James:
Onde está o teu colega?
Kde je tvůj spolubydlící?
Marco:
Está na sala. É por aqui.
Je v obýváku. Je to tudy.
James:
Está bem.
Ok.

Muitos parabéns!

James:
Muitos parabéns, Rui!
Všechno nejlepší, Rui!
Rui:
Obrigado! Queres um copo do vinho do Porto?
Děkuji! Chceš sklenku portského vína?
James:
Sim. Obrigado. À tua saúde!
Ano. Díky. Na tvoje zdraví!

Najděte v textu: (1) slovesa v rozkazovacím způsobu (2) tvary slovesa ir (3) tvary slovesa vir.

Entra je tvar rozkazovacího způsobu od slovesa entrar a používá se jako pokyn ke vstupu, tedy Pojď dál.

Slovo bilhete znamená jízdenka nebo vstupenka někam. V portugalštině se používá spojení bilhete único pro jednorázovou jízdenku. Bilhete de avião by byla letenka. Předplatní jízdenka, ale i vstupenka, nebo-li permanentka např. do posilovny se nazývá passe, můžeme mít passe mensal - měsíční permanentka nebo třeba passe anual - roční permanentka.