Réserver une table
Bernard:
           Bonjour. Je voudrais réserver une table dans votre restaurant.
          
              Dobrý den. Chtěl bych si u vás zamluvit jeden stůl.
            
          Le serveur:
           Bien sûr monsieur. C'est pour quel jour ? Et pour combien de personnes ?
          
              Samozřejmě. Na který den? A pro kolik osob?
            
          Bernard:
           C'est pour ce soir. Une table pour deux personnes, si c'est possible.
          
              Na dnešní večer. Stůl pro dvě osoby, jestli je to možné.
            
          Le serveur:
           Pas de problème. Une table près d'une fenêtre, ça vous convient ?
          
              Žádný problém. Stůl u okna vám vyhovuje?
            
          Bernard:
           Vous n'avez pas de tables libres en terrasse ?
          
              Na zahrádce volné stoly nemáte?
            
          Le serveur:
           Je regrette. Les tables en terrasse sont déjà réservées.
          
              Je mi líto. Stoly na zahrádce jsou už zamluvené.
            
          Bernard:
           Tant pis. Pouvons-nous arriver à sept heures ?
          
              Co se dá dělat. Můžeme přijít v sedm hodin?
            
          Le serveur:
           Certainement. Nous commençons le service à six heures. La réservation est à quel nom ?
          
              Samozřejmě. Jídla podáváme od šesti hodin. Na jaké jméno bude rezervace?
            
          Bernard:
           Bernard Ducretet.
          
              Bernard Ducretet.
            
          Le serveur:
           Pardon ? Est-ce que vous pouvez épeler votre nom ?
          
              Promiňte? Můžete vyhláskovat své příjmení?
            
          Bernard:
           Ducretet. D-U-C-R-E-T-E-T.
          
              Ducretet. D-U-C-R-E-T-E-T.
            
          Le serveur:
           Merci. C'est noté. À ce soir monsieur.
          
              Děkuji, mám to zaznamenáno. Večer na shledanou.
            
          Sloveso 
Commander un plat
Bernard:
           Bonsoir madame. On a une réservation au nom de Ducretet.
          
              Dobrý večer. Máme rezervaci na jméno Ducretet.
            
          La serveuse:
           Bonsoir madame, monsieur. C'est votre table. Je vous apporte la carte ?
          
              Dobrý večer, paní, pane. Toto je váš stůl. Chcete přinést jídelní lístek?
            
          Bernard:
           Oui, merci.
          
              Ano, děkujeme.
            
          La serveuse:
           Vous désirez un apéritif ?
          
              Budete si přát aperitiv?
            
          Bernard:
           Pour moi un pastis. Charlotte, tu prends un apéritif, toi aussi ?
          
              Pro mě pastis. Charlotte, dáš si také nějaký aperitiv?
            
          Charlotte:
           Pour moi un kir, s'il vous plaît. Tu commandes deux hors-d'œuvre, Bernard ?
          
              Pro mě prosím jeden kir. Objednáš dva předkrmy, Bernarde?
            
          Bernard:
           Moi, je ne prends pas de hors-d'œuvre, juste un potage de légumes.
          
              Já si předkrm nedám, pouze zeleninovou polévku.
            
          La serveuse:
           Vous, vous ne prenez pas de soupe, madame ?
          
              Vy si polévku nedáte?
            
          Charlotte:
           Non, merci. Mais qu'est-ce qu'on prend après ? Qu'est-ce que vous recommandez comme poisson, madame ?
          
              Ne, děkuji. Co si ale dáme potom? Jakou byste nám doporučila rybu?
            
          La serveuse:
           Nous avons un excellent filet de thon à l'ail ou du saumon grillé.
          
              Máme vynikající filet z tuňáka na česneku nebo grilovaného lososa.
            
          Charlotte:
           Ah, j'adore le saumon. Je prends donc du saumon grillé avec des pommes de terre sautées à la sauce aux fines herbes. Toi, tu ne prends pas de poisson, Bernard ?
          
              Á, miluji lososa. Dám si tedy grilovaného lososa s opékanými brambory a bylinkovou omáčkou. Ty si, Bernarde, nedáš rybu?
            
          Bernard:
           Non, je préfère manger de la viande ce soir. Vous avez du veau, madame ?
          
              Ne, dnes večer si dám maso. Máte telecí?
            
          La serveuse:
           On a une délicieuse côtelette de veau. Vous préférez une côtelette grillée ou panée ? Sinon, on a encore une côtelette aux tomates et oignons en plat du jour.
          
              Máme vynikající telecí kotletu. Dáváte přednost grilované, nebo obalované kotletě? Nebo ještě máme kotletu na rajčatech a cibuli jako jídlo dne.
            
          Bernard:
           Ah, très bien ! Dans ce cas-là, donnez-moi une côtelette aux tomates et oignons avec des légumes grillés. Et pour boire, une bouteille de vin rouge et une carafe d'eau minérale.
          
              Á, výborně! V tom případě mi dejte kotletu na rajčatech a cibuli. Na pití láhev červeného vína a karafu minerálky.
            
          La serveuse:
           De l'eau plate ou gazeuse ?
          
              Neperlivou, nebo perlivou?
            
          Bernard:
           Gazeuse. Mais il n'y a pas de cuillères sur la table. Il y a juste des couteaux et des fourchettes.
          
              Perlivou. Na stole ale nejsou lžíce. Jsou zde jen nože a vidličky.
            
          La serveuse:
           Je vous prie de m'excuser. Je vous les apporte tout de suite.
          
              Omlouvám se. Hned je přinesu.
            
          La serveuse apporte les plats.
        Servírka přináší jídla.
        La serveuse:
           Voici vos plats. Bon appétit !
          
              Zde je vaše jídlo. Dobrou chuť!
            
          Slavný 
Payer l'addition
La serveuse:
           Vous prenez un dessert ? Une salade de fruits ou un morceau de gâteau ? On fait aussi une excellente glace maison.
          
              Dáte si dezert? Ovocný salát nebo kousek dortu? Děláme také vynikající domácí zmrzlinu.
            
          Bernard:
           Non, merci. Juste deux tasses de café. Et l'addition, s'il vous plaît.
          
              Ne, děkujeme. pouze dva šálky kávy. A účet, prosím.
            
          Le pourboire
►
           Le service est compris ?
          
              Obsluha je v ceně?
            
          ►
           Oui. En France, le service est toujours compris. Mais tu peux donner un pourboire si tu es satisfaite du service.
          
              Ano. Ve Francii je obsluha vždy v ceně. Ale pokud jsi s obsluhou spokojená, můžeš dát spropitné.
            
          Najděte v dialozích: (1) podstatná jména s dělivým členem v kladném významu (2) podstatná jména s neurčitým nebo dělivým členem v záporu.