Грамматика

Zdrobněliny Stejně jako v češtině lze v ruštině vytvářet zdrobněliny jednoduše připojením vhodných koncovek (například горо́х, горо́шек - hrách, hrášek). Ovšem někdy vytváří ruština zdrobněliny, které v češtině nefungují: пить води́чку. Často to bývají slova, kterými nevyjadřujeme zmenšení, ale citové zabarvení. Jde tedy o stupeň hovorovosti. морко́вь - морко́вкаmrkev - mrkvička (hovor.) карто́фель - карто́шкаbrambory - brambůrky (hovor.) блин - бли́нчикpalačinka V některých případech jde o zdrobněliny jen zdánlivě, význam se může zásadně lišit. цвет - цвето́кbarva - kvítek
Časování sloves typu -евать Z Lekce 9 znáte sloveso про́бовать (zkoušet, ochutnávat), v této lekci jste se naučili рекомендова́ть (doporučovat, radit). Podobně jako tato slovesa se časují i slovesa zakončená na -евать, i u nich se zakončení -ева- vypouští. Například sloveso танцева́ть (tancovat) se bude časovat takto: я танцу́ю, ты танцу́ешь. Pokud přidáme předponu по-, vznikne dokonavý protějšek потанцева́ть (zatancovat): я потанцу́ю, ты потанцу́ешь. Ve všech případech jde o tzv. e-časování, neboli 1. časování.
танцева́ть tancovat потанцева́ть zatancovat
я танцу́ю tancuji я потанцу́ю zatancuji
ты танцу́ешь tancuješ ты потанцу́ешь zatancuješ
он/она́/оно́ танцу́ет tancuje он потанцу́ет zatancuje
мы танцу́ем tancujeme мы потанцу́ем zatancujeme
вы танцу́ете tancujete вы потанцу́ете zatancujete
они́ танцу́ют tancují они́ потанцу́ют zatancují
Дава́йте потанцу́ем.Pojďme si zatancovat. Ты танцу́ешь?Tancuješ? minulý čas Pozor na minulý čas, kde ve slovesech -ова- i -ева- zůstává. Что они́ (по)рекомендова́ли?Co (po)radili? Ты вчера́ танцева́л?Ty jsi včera tancoval?
Zvratná slovesa - časování Zatímco v češtině zvratná částice se stojí samostatně, v ruštině je nedílnou součástí slovesa: нра́виться (líbit se, chutnat), собира́ться (chystat se). Podoba koncovky vlastně závisí na možnostech výslovnosti - -ся následuje po souhláskách, -сь po samohláskách.
нра́виться líbit se собира́ться chystat se
я нра́влюсь líbím se собира́юсь chystám se
ты нра́вишься líbíš se собира́ешься chystáš se
он/она́/оно́ нра́вится líbí se, chutná собира́ется chystá se
мы нра́вимся líbíme se собира́емся chystáme se
вы нра́витесь líbíte se собира́етесь chystáte se
они́ нра́вятся líbí se, chutnají собира́ются chystají se
Pozor! Sloveso нра́виться má dva významy, kromě líbit se můžeme překládat také jako chutnat. Мне нра́вится борщ.Chutná mi boršč. Нам нра́вятся ва́ши пельме́ни.Chutnají nám vaše pelmeně. Jako sloveso собира́ться se časují i další slovesa z této lekce: называ́ться (nazývat se) a явля́ться (být). Sloveso явля́ться se nejčastěji používá ve spojení 3. osoby jednotného a množného čísla - явля́ется, явля́ются - se 7. pádem. Традицио́нным напи́тком явля́ется чёрный чай.Tradičním nápojem je černý čaj. Пельме́ни явля́ются традицио́нным блю́дом.Pelmeně jsou tradiční jídlo. Rozlišujte что как называ́ется (o předmětech a věcech) a кого́ как зову́т (o lidech a živých bytostech). Как называ́ется э́тот сала́т?Jak se jmenuje ten salát? Как зову́т дире́ктора фи́рмы?Jak se jmenuje ředitel firmy?

ZZRuské sloveso собира́ться sice znamená chystat se, ale v dosti neomezeném časovém horizontu. Prakticky tedy věta Я собира́юсь в Рим. může vyjadřovat pouze přání Řím někdy navštívit.

Spojky i když, proto, že - хотя́, поэ́тому, что Vedlejší věty uvozené spojkami se stejně jako v češtině oddělují čárkou. Zapamatujte si význam uvedených spojek na příkladových větách. i když – хотя́ Я люблю́ морс, хотя́ я не понима́ю его́ назва́ние.Mám rád mors, i když nechápu jeho název. Я его́ не зна́ю, хотя́ я о нём мно́го слы́шала.Neznám ho, i když jsem o něm hodně slyšela. proto – поэ́тому Э́то ру́сский напи́ток, поэ́тому у него́ ру́сское назва́ние.Je to ruský nápoj, proto má ruský název. Я не зна́ю, поэ́тому не могу́ сказа́ть.Nevím, proto těžko říci. že – что Ива́н мне рассказа́л, что вы лю́бите ру́сскую ку́хню.Ivan mi vyprávěl, že máte rád ruskou kuchyni. Я зна́ю, что вы прие́хали вчера́.Vím, že jste přijel včera.
Proč a protože Na otázku почему́ (proč) nejčastěji odpovídáme потому́ что (protože). V běžném hovoru v odpovědi bývá spojka často vynechána. Proto můžete na otázku Почему́ ты не прошёл? (Proč jsi nepřišel?) slyšet například následující odpovědi: Извини́, у меня́ боле́ла голова́.Promiň, bolela mě hlava. На доро́ге была́ огро́мная про́бка.Na cestě byla obrovská zácpa.
Rozkazovací způsob V úvodním článku Обе́д в рестора́не jste se setkali s rozkazovacím způsobem, jde o velmi rozšířené obraty Скажи́те, пожа́луйста, ... (univerzální oslovení ve významu prosím vás) a Да́йте, пожа́луйста, ... (při objednávání ve významu dám si). Rozkazovací způsob sloves působí mimo tato ustálená spojení poměrně přísně, proto jím doporučujeme šetřit. Zopakujte si Дава́й!, Дава́йте! v Lekci 3. Pomocí těchto tvarů můžete vytvářet zdvořilou pobídku typu Дава́йте говори́ть по-ру́сски! (Mluvme rusky!) nebo Дава́й пойдём в кино́! (Pojďme do kina!). Při tykání, tedy pro 2. osobou j. č., vytvoříte rozkaz nejlépe odtržením koncovky -ю/-у od 1. osoby j. č. a připojením (pokud předchází samohláska) nebo (pokud předchází souhláska). Přízvuk zachováváme na stejné slabice jako u 1. osoby. Při vykání či oslovování většího počtu posluchačů, tedy pro 2. osobu mn. č., připojujeme ještě koncovku -те.
infinitiv 1. os. j. č. rozkaz překlad
чита́ть я чита́ чита́й! чита́йте! čti! čtěte!
де́лать я де́лаю де́лай! де́лайте! dělej! dělejte!
говори́ть я говорю́ говори́! говори́те! mluv! mluvte!
звони́ть я звоню́ звони́! звони́те volej! volejte
идти́ я иду́ иди́! иди́те! jdi! jděte!
по́мнить я по́мню по́мни! по́мните! pamatuj! pamatujte
сказа́ть я скажу́ скажи́! скажи́те! řekni! řekněte!
заказа́ть я закажу́ закажи́! закажи́те! objednej! objednejte!
Měkká přídavná jména Přídavná jména mohou být podobně jako v češtině v závislosti na zakončení buď tvrdá, nebo měkká. Ne vždy je však české měkké přídavné jméno (např. letní, jarní apod.) měkké i v ruštině. Měkkost nebo tvrdost přídavného jména nelze odvodit, je potřeba si je zapamatovat, ideálně poslechem a mluvením, nejlépe ve spojení s podstatnými jmény. Zatím znáte tvrdá přídavná jména s přízvučnou (молодо́й) nebo nepřízvučnou koncovkou (но́вый). Zopakujte si je v následující tabulce a srovnejte s tabulkou s měkkým zakončením. tvrdé zakončení
mužský rod ženský rod střední rod množné číslo
-ый (-о́й) -ая (-а́я) -ое (о́е) -ые (-ы́е)
но́вый но́вая но́вое но́вые
молодо́й молода́я молодо́е молоды́е
Měkká přídavná jména nemají přízvuk na koncovce, proto v následující tabulce vidíte jen jednu (nepřízvučnou) variantu koncovek. Měkkých přídavných jmen je celkově o dost méně než tvrdých. V tabulce uvádíme jako příklad přídavná jména ве́рхний (horní) a ни́жний (dolní). měkké zakončení
mužský rod ženský rod střední rod množné číslo
-ий -яя -ее -ие
ве́рхний ве́рхняя ве́рхнее ве́рхние
ни́жний ни́жняя ни́жнее ни́жние
Ни́жний Но́вгородNižní Novgorod ве́рхний слойhorní vrstva сре́дняя шко́лаstřední škola
Číslovky řadové Řadové číslovky vyjadřují pořadí, odpovídají na otázku Kolikátý? a skloňují se jako přídavná jména tvrdá. Mají tedy buď nepřízvučnou koncovku -ый, nebo přízvučnou -о́й. Zvláštní je pak číslovka тре́тий, která se skloňuje stejně jako přídavná jména přivlastňovací, v koncovkách se tedy bude objevovat měkký znak: тре́тья, тре́тье atd.
kolikátý? kolikátá? kolikáté?
0 нулево́й нулева́я нулево́е
1 пе́рвый пе́рвая пе́рвое
2 второ́й втора́я второ́е
3 тре́тий тре́тья тре́тье
4 четвёртый четвёртая четвёртое
5 пя́тый пя́тая пя́тое
6 шесто́й шеста́я шесто́е
7 седьмо́й седьма́я седьмо́е
8 восьмо́й восьма́я восьмо́е
9 девя́тый девя́тая девя́тое
10 деся́тый деся́тая деся́тое
Řadové číslovky zapsané číslicí se v ruštině píší bez tečky - např. 2 эта́ж = 1. poschodí