Rodinná setkání
Fiestas familiares
Jdeme na svatbu.
Vamos a la boda.
Kdo má svatbu?
¿Quién va a casarse?
Koho si bere?
¿Con quién va a casarse?
Bude to velká svatba?
¿Va a ser una gran boda?
Bylo pozváno více než sto hostů.
Invitaron a más de cien personas.
Za svědka mu šel jeho nejlepší kamarád.
Su testigo/padrino de boda fue su mejor amigo.
su testiɣo/paðɾino de boða fwe su meχoɾ amiɣo
Čeká chlapečka/holčičku.
Está embarazada, está esperando un hijo/una hija.
esta embaɾaθaðaˌ esta espeɾando un iχo/una iχa
V kolikátém je měsíci?
¿En qué mes de embarazo está?
Je v pátém/šestém/sedmém měsíci.
Está de cinco/seis/siete meses.
esta de θinko/sejs/sjete meses
Mají chlapečka/holčičku/dvojčata.
Tienen un hijo/una hija/gemelos.
tjenen un iχo/una iχa/χemelos
Před měsícem jsme slavili křtiny našeho syna.
Hace un mes celebramos el bautizo de nuestro hijo.
Je to celý tatínek.
Es el vivo retrato de su papá.
Je podobná své mamince.
Se parece a su mamá.
Za kmotru mu šla moje sestra.
Mi hermana es su madrina (de bautizo).
Mí rodiče letos oslaví třicáté výročí svatby.
Mis padres celebran el trigésimo aniversario de su boda este año.
Babička oslavila v srpnu sedmdesáté osmé narozeniny.
Mi abuela cumplió setenta y ocho años en agosto.
Zemřela v osmdesáti letech.
Murió a los ochenta años.
Můj otec bohužel vloni zemřel.
Desgraciadamente, mi padre murió el año pasado.
Na co zemřel?
¿De qué murió?
de ke muɾjo?
Pohřeb je příští pátek v jedenáct hodin.
El entierro será el próximo viernes a las once (de la mañana).
Přijměte moji (nejhlubší) soustrast.
Mi más sentido pésame.
svatba
boda
boða
narození
nacimiento
naθimjento
křtiny
bautizo
bautiθo
narozeniny
cumpleaños
kumpleaɲos
výročí svatby
aniversario de boda
aniβeɾsaɾjo de boða
pohřeb
entierro, funeral
entjeroˌ funeɾal