Práce
Trabajo
Kde pracujete?
¿Dónde trabaja usted?
Čím jste?, Jaké je vaše povolání?
¿Cuál es su profesión?, ¿En qué trabaja?, ¿A qué se dedica?
kwal es su pɾofesjon?ˌ en ke tɾaβaχa?ˌ a ke se deðika?
Jsem dělník.
Soy obrero.
Pracuji jako řidič.
Trabajo como conductor.
Pracovala jsem jako sekretářka.
Trabajaba como secretaria.
Jak dlouho už tam pracujete?
¿Desde cuándo trabaja allí?
Už tady pracuji přes pět let.
Llevo más de cinco años trabajando aquí.
Pracuji na částečný/poloviční/plný úvazek.
Trabajo a jornada parcial/media/completa.
tɾaβaχo a χoɾnaða paɾθjal/meðja/kompleta
Do práce dojíždím každý den 30 kilometrů.
Cada día hago 30 kilómetros para llegar al trabajo.
Často pracuji přesčas.
A menudo hago horas extras.
Mám teď dvě zaměstnání.
Actualmente tengo dos empleos.
Momentálně jsem nezaměstnaný.
De momento estoy desempleado/parado/en paro.
de momento estoj desempleaðo/paɾaðo/en paɾo
Jsem (už) v důchodu.
Estoy jubilado (ya).
Pracovní poměr
Empleo, Relación laboral
Našel jsem si novou práci.
He encontrado un nuevo trabajo.
Podepsal jsem pracovní smlouvu s...
Firmé el contrato laboral con...
Pracuji na plný/částečný úvazek.
Trabajo a jornada completa/media jornada.
tɾaβaχo a χoɾnaða kompleta/meðja χoɾnaða
Jsem ve zkušební lhůtě.
Estoy en período de prueba.
Byl jsem povýšen na místo...
Me han ascendido al puesto de...
Dostal jsem přidáno.
Me han subido el sueldo.
Rozhodl jsem se odejít ze zaměstnání.
He decidido dejar el trabajo.
Podal jsem (v práci) výpověď.
He presentado mi renuncia en el trabajo., He dejado el trabajo.
Rozvázal jsem pracovní poměr z důvodu...
Rescindí mi contrato debido a...
Propustili mě., Byl jsem propuštěn.
Me han despedido., (hovor.) Me han echado del trabajo.
me an despeðiðoˌ me an etʃaðo del tɾaβaχo
Přišel jsem o práci.
He perdido el trabajo.
Byl s ním rozvázán/ukončen pracovní poměr.
Pusieron término a su contrato.
zaměstnání
empleo
empleo
zaměstnat koho
contratar, emplear a algn
kontɾataɾˌ empleaɾ
pracovní smlouva
contrato de trabajo/laboral
kontɾato de tɾaβaχo/laβoɾal
pracovní smlouva na dobu určitou/neurčitou
contrato (laboral) temporal/indefinido
kontɾato (laβoɾal) tempoɾal/indefiniðo
výpověď
despido
despiðo
výpovědní lhůta
plazo de preaviso de despido
plaθo de pɾeaβiso de despiðo
výpověď dohodou
despido por mutuo acuerdo
despiðo poɾ mutwo akweɾðo
výpověď ze strany zaměstnavatele
despido por parte del empleador
despiðo poɾ paɾte del empleaðoɾ
výpověď ze strany zaměstnance
despido por parte del empleado
despiðo poɾ paɾte del empleaðo
okamžitá výpověď (z práce)
despido inmediato
despiðo inmeðjato
mzda
salario, sueldo
salaɾjoˌ sweldo
hodinová mzda
salario por hora
salaɾjo poɾ oɾa
měsíční plat
salario mensual
salaɾjo menswal
platové podmínky
condiciones salariales
kondiθjones salaɾjales
hrubý příjem
ingreso bruto
ingɾeso bɾuto
čistý příjem
ingreso neto
ingɾeso neto
zaměstnanecké výhody
beneficios de los empleados
benefiθjos de los empleaðos
mimoplatové/sociální výhody
beneficios extrasalariales/sociales
benefiθjos ekstɾasalaɾjales/soθjales
výplata
paga, pago
paɣaˌ paɣo
výplatní páska
nómina
nomina
výplatní šek
cheque de nómina
tʃeke de nomina
zvýšení platu
aumento de salario
aumento de salaɾjo
(výkonnostní) prémie
primas/pluses (por rendimiento)
pɾimas/pluses (poɾ rendimjento)
srážka z platu
deducción del salario
deðukθjon del salaɾjo
V práci
En el trabajo
Od kolika (hodin) pracuješ?
¿A qué hora empiezas a trabajar?
Pracuji od osmi do pěti.
Trabajo de ocho a cinco.
Často pracuji přes 50 hodin týdně.
A menudo trabajo más de cincuenta horas semanales.
Máme pružnou pracovní dobu.
Tenemos un horario flexible.
Pracujete na směny?
¿Trabaja por turnos?
Mám noční.
Tengo turno de noche.
Proplácí se (tady) přesčasy?
¿Se pagan las horas extras (aquí)?
Kdy je přestávka na oběd?
¿Cuándo se hace la pausa para comer?
Na kolik dní dovolené mám nárok?
¿A cuántos días de vacaciones tengo derecho?
Vezmu si dovolenou.
Cogeré las vacaciones.
Momentálně je na dovolené.
De momento está de vacaciones.
Vezmu si den volno.
Tomaré un día libre.
Dostal jsem na den volno.
Me dieron un día libre.
Mohl bych si vzít neplacené volno?
¿Podría solicitar un permiso no remunerado?
Chtěl bych si vzít náhradní volno.
Quisiera tomar un permiso retribuido recuperable.
Jedu na služební cestu do Německa.
Voy de viaje de negocios a Alemania.
Dostal jsem k dispozici služební auto.
Tengo a mi disposición el coche de empresa.
Doktor mi dal na týden neschopenku.
El médico me dio de baja para una semana.
Jsem na nemocenské.
Estoy de baja por enfermedad.
Nastoupil jsem na nemocenskou.
Empecé el primer día de baja por enfermedad.
Jsem v pracovní neschopnosti.
Estoy de baja por incapacidad.
Dnes potřebuji odejít dříve.
Hoy necesito salir antes.
Zítra (si) to napracuji.
Mañana recuperaré las horas perdidas.
Padla!, Jde se domů!
¡Se acabó (la jornada)!, ¡Vamos a casa!
směna
turno
tuɾno
ranní směna
turno de mañana
tuɾno de maɲana
odpolední směna
turno de tarde
tuɾno de taɾðe
noční směna
turno de noche
tuɾno de notʃe
práce přesčas
horas extra(s)
oɾas ekstɾa(s)
příplatek za přesčasy
pago por horas extras
paɣo poɾ oɾas ekstɾas
pracovní absence
ausencia en el trabajo
ausenθja en el tɾaβaχo
neschopenka
baja
baχa
nemocenské dávky
prestaciones por baja
pɾestaθjones poɾ baχa
nemocenská (volno)
baja por enfermedad
baχa poɾ enfeɾmeðað
dovolená
vacaciones
bakaθjones
zdravotní dovolená
vacaciones por razones de salud
bakaθjones poɾ raθones de saluð
stravenky
cheques/tickets restaurante
tʃekes/tikkets restauɾante
služební auto
coche de empresa
kotʃe de empɾesa
služební mobil
móvil de empresa
moβil de empɾesa
práce na plný úvazek
trabajo de jornada (laboral) completa
tɾaβaχo de χoɾnaða (laβoɾal) kompleta
práce na částečný/poloviční úvazek
trabajo de jornada (laboral) parcial/media
tɾaβaχo de χoɾnaða (laβoɾal) paɾθjal/meðja
pracovní den
día laborable
dia laβoɾaβle
pracovní doba
horario de trabajo/laboral, jornada
oɾaɾjo de tɾaβaχo/laβoɾalˌ χoɾnaða
chodit do práce
ir al trabajo, trabajar
iɾ al tɾaβaχoˌ tɾaβaχaɾ
Brigáda
Trabajo temporal
Hledám (si) brigádu na prázdniny.
Busco un trabajo para el verano.
Mám brigádu při studiu.
Tengo un trabajo para estudiantes.
Jsem tu na (letní) brigádě.
Estoy aquí como trabajador temporal.
Našel jsem si brigádu v zahraničí.
Encontré un trabajo temporal en el extranjero.
Mohl bych pracovat na půl úvazku/celý úvazek.
Podría trabajar a media jornada/jornada completa.
poðɾia tɾaβaχaɾ a meðja χoɾnaða/χoɾnaða kompleta
Mám čas odpoledne a o víkendech.
Estoy libre por las tardes y los fines de semana.
Kolik se tím dá vydělat?
¿Cuánto ganas con eso?
Co přesně by ta práce obnášela?
¿En qué consiste exactamente el trabajo?
Vyžadujete nějakou kvalifikaci?
¿Exige alguna formación profesional?
Myslím, že bych to zvládl.
Creo que podría hacerlo.
Kdy bych mohl nastoupit?
¿Cuándo podría empezar?
Mohl by mi někdo ukázat, co přesně mám dělat?
¿Alguien podría enseñarme qué debo hacer exactamente?
Vydělal jsem si nějaké peníze na brigádě.
Gané algo de dinero con un trabajo temporal.
práce/brigáda při studiu
trabajo para estudiantes
tɾaβaχo paɾa estuðjantes
letní brigáda
trabajo de verano
tɾaβaχo de beɾano
brigádník
trabajador temporal
tɾaβaχaðoɾ tempoɾal
letní brigádník
trabajador temporal de verano
tɾaβaχaðoɾ tempoɾal de beɾano
pomocná síla
auxiliar
auksiljaɾ
najít si brigádu
encontrar un trabajo temporal
enkontɾaɾ un tɾaβaχo tempoɾal
mít brigádu
tener un trabajo temporal
teneɾ un tɾaβaχo tempoɾal