Cestujeme lodí
Schiffsreisen
V přístavu
Im Hafen
Jak se dostaneme do přístavu trajektů?
Wie kommen wir zum Fährhafen?
Jak často jezdí trajekty (do...)?
Wie oft fährt die Fähre (nach...)?
viː ɔft fεːɐt diː ˈfεːrə (naːx)?
V kolik hodin vyplouvá další trajekt?
Wann fährt die nächste Fähre?
Jak dlouho před vyplutím je třeba se odbavit?
Wie lange vor der Abfahrt soll man einchecken?
Jak dlouho trvá plavba?
Wie lange dauert die Schifffahrt?
Plavba trvá asi hodinu.
Die Schifffahrt dauert etwa eine Stunde.
Trajekt už máme rezervovaný a zaplacený.
Wir haben die Fähre im Voraus gebucht und bezahlt.
Kolik se platí za osobní auto plus dvě osoby?
Wie viel kostet ein PKW plus zwei Personen?
Platí se i za přívěs?
Muss man auch für einen Anhänger bezahlen?
odbavovací přepážka
r Abfertigungsschalter
ˈapfεrtɪgʊŋsʃaltɐ
nájezdová rampa
e Auffahrtsrampe
ˈauffaːɐtsrampə
nástupní/přístavní můstek (pro pěší)
e Landungsbrücke
ˈlandʊŋsbrʏkə
Na palubě lodi
An Bord
Můžete nám ukázat, kde je naše kajuta?
Können Sie uns unsere Kajüte zeigen?
Je na lodi bar/restaurace?
Gibt es auf dem Schiff eine Bar/ein Restaurant?
gipt εs auf deːm ʃɪf ˈainə baːɐ/ain rεstoˈrɑ̃ː?
Kde jsou tady záchody?
Wo gibt es hier Toiletten?
Mám mořskou nemoc.
Ich bin seekrank.
Nemáte něco proti mořské nemoci?
Haben Sie etwas gegen Seekrankheit?
Kde najdu na lodi směnárnu?
Wo gibt es auf dem Schiff eine Wechselstube?
Směnárna je hned naproti informacím.
Die Wechselstube ist direkt gegenüber der Auskunft.
diː ˈvεkslʃtuːbə ɪst diˈrεkt geːgnˈ|yːbɐ deːɐ ˈauskʊnft
Můžeme jít na horní palubu?
Können wir aufs Oberdeck gehen?
Horní paluba je kvůli špatnému počasí uzavřena.
Das Oberdeck ist wegen Schlechtwetter geschlossen.
Jaká jsou bezpečnostní opatření?
Welche Sicherheitsmaßnahmen gibt es?
Kdy přistaneme?
Wann kommen wir an?
paluba
s Deck
ˈdεk
dolní/střední/horní paluba
s Unterdeck/Mitteldeck/Oberdeck
ˈʊntɐdεk/ˈmɪtldεk/ˈoːbɐdεk
krytá paluba
geschlossenes Deck
gəˈʃlɔsənəs ˈdεk
otevřená paluba
offenes Deck
ˈɔfənəs ˈdεk
Vyhlídková plavba
Schiffsrundfahrt
Odkud vyplouvají vyhlídkové plavby?
Wo beginnen die Schiffsrundfahrten?
Mohu během plavby/zastávek opustit loď? (v přístavišti)
Kann ich das Schiff während der Fahrt/eines Halts verlassen?
kan ɪç das ʃɪf ˈvεːrənt deːɐ faːɐt/ˈainəs halts fεɐˈlasn?
Můžete vystoupit a potom zase nastoupit v kterémkoli přístavišti.
Sie können an einem beliebigen Anlegeplatz aus- und einsteigen.
Jak dlouhé jsou zastávky?
Wie lange hält das Schiff an den Stops?
Je na lodi nějaká možnost občerstvení?
Kann man auf dem Schiff etwas zum Essen und Trinken bekommen?
V baru se podávají teplé i studené nápoje, limonády i alkohol.
In der Bar werden kalte und warme Getränke, sowie Softdrinks und Alkohol angeboten.
ɪn deːɐ baːɐ ˈveːɐdn ˈkaltə ʊnt ˈvarmə gəˈtrεŋkəˌ zoˈviː ˈsɔftdrɪŋks ʊnt ˈalkohoːl ˈangəboːtn
Kde jsou na lodi toalety?
Wo gibt es auf dem Schiff Toiletten?
Mají bezbariérový přístup?
Gibt es dort einen behindertengerechten Zugang?
Je během plavby poskytován výklad?
Gibt es während der Rundfahrt einen Vortrag?
Ano, k dispozici je výklad v několika jazycích.
Ja, es gibt einen mehrsprachigen Vortrag.
jaːˌ εs gipt ˈainən ˈmeːɐʃpraːxɪgn ˈfoːɐtraːk
Který jazyk byste si přáli?
Welche Sprache wünschen Sie sich?
Chtěli bychom výklad v němčině/francouzštině/španělštině.
Wir möchten einen Vortrag auf Deutsch/Französisch/Spanisch.
viːɐ ˈmœçtn ˈainən ˈfoːɐtraːk auf dɔytʃ/franˈtsøːzɪʃ/ˈʃpaːnɪʃ
Máte i prospekty v angličtině/němčině/francouzštině/španělštině?
Haben Sie auch Prospekte auf Englisch/Deutsch/Französisch/Spanisch?
ˈhaːbn ziː aux proˈspεktə auf ˈεŋlɪʃ/dɔytʃ/franˈtsøːzɪʃ/ˈʃpaːnɪʃ?