První pomoc
Erste Hilfe
Potřebujeme lékaře.
Wir brauchen einen Arzt.
Pošlete záchranku na...
Schicken Sie einen Krankenwagen in...
Kde je nejbližší nemocnice/lékárna?
Wo ist das nächste Krankenhaus/die nächste Apotheke?
voː ɪst das ˈnεːçstə ˈkraŋknhaus/diː ˈnεːçstə apoˈteːkə?
Píchla mě vosa.
Ich wurde von einer Wespe gestochen.
Mám alergii na...
Ich habe eine Allergie gegen...
Štípl mě nějaký hmyz.
Ich wurde von einem Insekt gestochen.
Uštkl ho had.
Er wurde von einer Schlange gebissen.
Pokousal mě pes.
Ich wurde von einem Hund gebissen.
Srazilo ho auto.
Er wurde von einem Auto erfasst.
Je v bezvědomí.
Er ist bewusstlos.
Nedýchá.
Er atmet nicht.
Silně krvácí.
Er blutet stark.
Potřebuji svůj lék.
Ich brauche mein Medikament.
Neberu žádné léky.
Ich nehme keine Medikamente.
Má cukrovku.
Er ist zuckerkrank.
Je mi zima/horko.
Mir ist kalt/heiß.
miːɐ ɪst kalt/hais
Musím do nemocnice?
Muss ich ins Krankenhaus?
Je to vážné?
Ist es ernst?
Vůbec se to nelepší.
Es wird überhaupt nicht besser.
Už je to lepší.
Ich fühle mich schon besser.
Mohu už jít?
Kann ich schon gehen?
U lékaře
Beim Arzt
Není mi dobře.
Ich fühle mich nicht wohl.
Je mi špatně od žaludku.
Mir ist übel.
Motá/Točí se mi hlava.
Mir ist schwindelig.
Bolí mě hlava/břicho.
Ich habe Kopfschmerzen/Bauchschmerzen.
ɪç ˈhaːbə ˈkɔpfʃmεrtsn/ˈbauxʃmεrtsn
Mám průjem/zácpu.
Ich habe Durchfall/Verstopfung.
ɪç ˈhaːbə ˈdʊrçfal/fεɐˈʃtɔpfʊŋ
Mám něco s nohou.
Ich habe etwas mit dem Fuß/Bein.
ɪç ˈhaːbə ˈεtvas mɪt deːm fuːs/bain
Vyvrtnul jsem si kotník.
Ich habe mir den Knöchel verstaucht.
Nemohu chodit.
Ich kann nicht laufen.
Nemohu pohnout rukou.
Ich kann meinen Arm/Hand nicht bewegen.
ɪç kan ˈmainən arm/hant nɪçt bəˈveːgn
Řízl jsem se do prstu.
Ich habe mich in den Finger geschnitten.
Opařil jsem si ruku.
Ich habe mir die Hand verbrüht.
Hrozně to bolí.
Es tut schrecklich weh.
Mám bolesti.
Ich habe Schmerzen.
Můžu dostat něco proti bolesti?
Kann ich etwas gegen Schmerzen bekommen?
Špatně vidím.
Ich sehe schlecht.
Mám špatné trávení.
Ich habe eine schlechte Verdauung.
Pálí mě žáha.
Ich habe Sodbrennen.
Nechutná mi.
Ich habe keinen Appetit.
Zvracel jsem.
Ich habe mich übergeben.
Snědl jsem něco špatného.
Ich habe was Schlechtes gegessen.
Bolí mě v krku.
Ich habe Halsschmerzen.
Bolí mě na prsou.
Ich habe Brustschmerzen.
Bolí mě zub.
Ich habe Zahnschmerzen.
Bolí mě hrozně v zádech.
Ich habe schreckliche Rückenschmerzen.
Pálí mě oči.
Meine Augen brennen.
Píchá mě v uchu.
Es sticht mich im Ohr.
Mám silný kašel.
Ich habe starken Husten.
Těžko se mi dýchá.
Ich kann nicht richtig atmen.
Cítím se slabý.
Ich fühle mich schwach.
Nemohu spát.
Ich kann nicht schlafen.
Udělala se mi vyrážka.
Ich bekam einen Ausschlag.
Strašně to svědí.
Es juckt schrecklich.
Už to trvá tři dny.
Es dauert schon drei Tage.
Jak se vám to stalo?
Wie ist es Ihnen passiert?
Začalo to z ničeho nic (včera večer).
Es begann ganz plötzlich (gestern Abend).
Nikdy jsem podobné potíže neměl.
Ich hatte noch nie solche Beschwerden.
Co mi/jí/mu je?
Was ist mit mir/ihr/ihm los?
vas ɪst mɪt miːɐ/iːɐ/iːm loːs?
Je to něco vážného?
Ist es etwas Ernstes?
Je to nakažlivé?
Ist es ansteckend?
Jak dlouho potrvá léčba?
Wie lange wird die Kur dauern?
Potřebuji předpis na toto.
Ich brauche ein Rezept dafür.
Potřebuji nové brýle.
Ich brauche eine neue Brille.
Komu můžeme podávat informace?
Wen können wir informieren?
veːn ˈkœnən viːɐ ɪnfɔrˈmiːrən?
Můžete prosím informovat mé příbuzné?
Können Sie meine Verwandten informieren, bitte?
Můžete mi nadiktovat kontakt na vaše příbuzné?
Können Sie mir Kontakt zu Ihren Verwandten geben?
ˈkœnən ziː miːɐ kɔnˈtakt tsuː ˈiːrən fεɐˈvantn ˈgeːbn?
Podepište informovaný souhlas, prosím.
Unterschreiben Sie bitte die informierte Zustimmung.
ʊntɐˈʃraibn ziː ˈbɪtə diː ɪnfɔrˈmiːɐtə ˈtsuːʃtɪmʊŋ
Máte v rodině nějaké chronické choroby?
Gibt es in Ihrer Familie irgendwelche chronischen Erkrankungen?
gipt εs ɪn ˈiːrɐ faˈmiːliə ˈɪrgntˈvεlçə ˈkroːnɪʃn εɐˈkraŋkʊŋən?
Moje matka zemřela na rakovinu/infarkt/mrtvici.
Meine Mutter ist an Krebs/Herzinfarkt/Schlaganfall gestorben.
ˈmainə ˈmʊtɐ ɪst an kreːps/ˈhεrtsɪnfarkt/ˈʃlaːk|anfal gəˈʃtɔrbn
Jaká vyšetření budu potřebovat?
Welche Untersuchungen werde ich brauchen?
Je toto vyšetření v mém případě nutné?
Ist diese Untersuchung in meinem Fall notwendig?
Kam na to vyšetření půjdu?
Wo unterziehe ich mich dieser Untersuchung?
Kdy se dozvím výsledky testů?
Wann erfahre ich die Testergebnisse?
Kolik to bude stát?
Wie viel wird es kosten?
Jsem pojištěný.
Ich bin versichert.
Co to pro mě znamená?
Was bedeutet das für mich?
Jakou má prognózu?
Wie ist seine Prognose?
viː ɪst ˈzainə proˈgnoːzə?
Jaké jsou možnosti léčby?
Welche Behandlungsmöglichkeiten gibt es?
ˈvεlçə bəˈhandlʊŋsmøːklɪçkaitn gipt εs?
Jak dlouho mám lék užívat?
Wie lange soll ich das Medikament einnehmen?
(Jak dlouho) musím zůstat v nemocnici?
(Wie lange) muss ich im Krankenhaus bleiben?
(viː ˈlaŋə) mʊs ɪç ɪm ˈkraŋknhaus ˈblaibn?
Kdy mě propustíte?
Wann werde ich entlassen?
Chtěl bych podepsat revers.
Ich möchte einen Revers unterschreiben.
Jsou zde povolené návštěvy?
Sind hier Krankenbesuche erlaubt?
Chtěl bych mluvit s lékařem/se specialistou.
Ich möchte mit dem Arzt/einem Spezialisten sprechen.
ɪç ˈmœçtə mɪt deːm aːɐtst/ˈainəm ʃpetsiaˈlɪstn ˈʃprεçn
Jaké jsou další kroky?
Was sind die nächsten Schritte?
vas zɪnt diː ˈnεːçstn ˈʃrɪtə?
Jak často musím chodit na kontrolu?
Wie oft muss ich zur Kontrolle kommen?
Přišli jsme na návštěvu za panem...
Wir sind zu Herrn... zu Besuch gekommen.
viːɐ zɪnt tsuː ˈhεrn... tsuː bəˈzuːx gəˈkɔmən
Přišla jsem si pro jeho osobní věci.
Ich bin seine persönlichen Sachen holen gekommen.
Kdo mi pomůže s vyřízením formalit ohledně pojištění/úmrtí?
Wer kann mir bei der Erledigung der Formalitäten bezüglich der Versicherung/des Todes helfen?
veːɐ kan miːɐ bai deːɐ εɐˈleːdɪgʊŋ deːɐ fɔrmaliˈtεːtn bəˈtsyːklɪç deːɐ fεɐˈzɪçərʊŋ/dεs ˈtoːdəs ˈhεlfn?
V lékárně
In der Apotheke
Potřebuji tento lék.
Ich brauche dieses Medikament.
Potřebuji předpis?
Brauche ich ein Rezept?
Nemáte něco podobného?
Haben Sie etwas Ähnliches?
Není to moc silné?
Ist das nicht zu stark?
Potřebuji něco proti mořské nemoci.
Ich brauche etwas gegen Seekrankheit.
nějaké prášky na spaní
Schlaftabletten
ˈʃlaːftablεtn
něco proti průjmu
etwas gegen Durchfall
ˈεtvas ˈgeːgn ˈdʊrçfal
prášky proti nevolnosti při cestování
Tabletten gegen Reisekrankheit
taˈblεtn ˈgeːgn ˈraizəkraŋkhait
něco proti bolesti
etwas gegen Schmerzen
ˈεtvas ˈgeːgn ˈʃmεrtsn
volně prodejný lék
ein rezeptfreies Medikament
ain reˈtsεptfraiəs medikaˈmεnt
Jak to mám užívat?
Wie wird es eingenommen?
Kdy to mám brát?
Wann soll ich es nehmen?
Mohu brát více naráz?
Kann ich mehr auf einmal einnehmen?
Mohu to kombinovat s...?
Kann ich es mit... kombinieren?
kan ɪç εs mɪt... kɔmbiˈniːrən?
Nekombinujte s jinými léky.
Nicht mit anderen Arzneimitteln mischen.
Jaká je u tohoto léku účinná látka?
Was ist der Wirkstoff dieses Medikaments?
Má to nějaké vedlejší účinky?
Hat es irgendwelche Nebenwirkungen?
Můžete mi prodat generikum?
Können Sie mir ein Generikum verkaufen?
Na co bych měl dávat pozor, až to budu brát?
Worauf soll ich bei der Einnahme achten?
voˈrauf zɔl ɪç bai deːɐ ˈainnaːmə ˈaxtn?
Je to hrazeno pojistkou?
Ist es durch die Versicherung gedeckt?
Platí se tu za recept?
Zahlt man hier für ein Rezept?