Prohlídka města
Stadtbesichtigung
      
      Turistické informace
Touristeninfo
          Kde můžeme získat nějaké informace o městě?
          Wo können wir einige Informationen über die Stadt bekommen? 
          Kde mohu sehnat mapu města?
          Wo kann ich einen Stadtplan bekommen? 
          Kolik stojí tato mapka?
          Wie viel kostet dieser Stadtplan? 
          Máte také průvodce v angličtině/němčině/francouzštině/češtině?
          Haben Sie auch einen englischen/deutschen/französischen/tschechischen Reiseführer? 
          
            ˈhaːbn ziː aux ˈainən ˈεŋlɪʃn/ˈdɔytʃn/franˈtsøːzɪʃn/ˈtʃεçɪʃn ˈraizəfyːrɐ?
        Rádi bychom si prohlédli město.
          Wir möchten die Stadt besichtigen. 
          Můžete nás provést po městě?
          Können Sie uns durch die Stadt führen? 
          Co bychom měli určitě vidět?
          Was sollten wir unbedingt sehen? 
          Jaké místní památky nám doporučujete?
          Welche örtlichen Sehenswürdigkeiten können Sie uns (zur Besichtigung) empfehlen? 
          Je tady nějaké místo s výhledem na město?
          Gibt es hier einen Aussichtspunkt auf die Stadt? 
          Tam už jsme byli.
          Wir waren schon da. 
          Chtěli bychom se podívat na nějaké kostely/památníky.
          Wir möchten einige Kirchen/Denkmäler besichtigen. 
          
            viːɐ ˈmœçtn ˈainɪgə ˈkɪrçn/ˈdεŋkmεːlɐ bəˈzɪçtɪgn
        Rádi bychom si objednali prohlídku s průvodcem.
          Wir möchten eine Führung buchen. 
          Jak dlouho prohlídka trvá?
          Wie lange dauert die Besichtigung? 
          Máme na prohlídku jen půl dne.
          Wir haben nur einen halben Tag für die Besichtigung. 
          Kdy byl ten kostel postaven?
          Wann wurde die Kirche gebaut? 
          Je tady poblíž nějaký park?
          Gibt es in der Nähe einen Park? 
          Můžeme se podívat do městského muzea?
          Können wir das Stadtmuseum besuchen? 
          Slyšel jsem, že je tady poblíž zajímavý starý most.
          Ich habe gehört, dass es in der Nähe eine interessante alte Brücke gibt. 
          Co je tamto za budovu/památník?
          Was für ein Gebäude/Denkmal ist das da? 
          
            vas fyːɐ ain gəˈbɔydə/ˈdεŋkmaːl ɪst das daː?
        Od kterého je to architekta?
          Wer war der Architekt? 
          Můžeme se podívat dovnitř?
          Können wir hineingehen? 
          Můžu tady fotit?
          Darf man hier fotografieren? 
          Můžeme se tady chvíli zdržet a podívat se kolem?
          Können wir uns hier kurz aufhalten und umsehen? 
          Neuděláme si přestávku na oběd/svačinu?
          Machen wir eine Mittagspause/Erfrischungspause? 
          
            ˈmaxn viːɐ ˈainə ˈmɪtaːkspauzə/εɐˈfrɪʃʊŋspauzə?
        Je možné jít nahoru na (tu) věž?
          Kann man den Turm besteigen? 
          Platí se tady vstupné?
          Kostet es Eintritt? 
          Kde dostanu vstupenky?
          Wo bekomme ich Eintrittskarten? 
          Kolik stojí dětská/poloviční vstupenka?
          Wie viel kostet eine Kinderkarte/ermäßigte Karte? 
          
            viː fiːl ˈkɔstət ˈainə ˈkɪndɐkartə/εɐˈmεːsɪçtə ˈkartə?
        Poskytujete slevy pro studenty/seniory?
          Gibt es eine Studentenermäßigung/Seniorenermäßigung? 
          
            gipt εs ˈainə ʃtuˈdεntnεɐmεːsɪgʊŋ/zeˈnioːrən|εɐmεːsɪgʊŋ?
        Máte skupinové slevy?
          Gibt es Gruppenermäßigungen? 
          Je nás pět/šest/deset.
          Wir sind fünf/sechs/zehn. 
          
            viːɐ zɪnt fʏnf/zεks/tseːn
        Potřebuji se dostat k...
          Ich brauche zu... zu kommen. 
          
            ɪç ˈbrauxə tsuː... tsuː ˈkɔmən
        Jak se dostanu k...?
          Wie komme ich zu...? 
          Mohu tady někde koupit pohledy/suvenýry?
          Kann ich hier irgendwo Ansichtskarten/Souvenirs kaufen? 
          
            kan ɪç hiːɐ ˈɪrgntvoː ˈanzɪçtskartn/zuvəˈniːɐs ˈkaufn?
        Prodáváte známky?
          Verkaufen Sie Briefmarken? 
          Jakou známku potřebuji do České republiky?
          Welche Briefmarke brauche ich nach Tschechien? 
          Kde je tu nejbližší poštovní schránka?
          Wo ist der nächste Briefkasten? 
          Jsou tady někde veřejné záchodky?
          Gibt es hier eine öffentliche Toilette? 
          Pamětihodnosti
Sehenswürdigkeiten
          turistické zajímavosti
          e Sehenswürdigkeiten 
          
            ˈzeːənsvʏrdɪçkaitn
        prohlídka s průvodcem
          e Führung 
          
            ˈfyːrʊŋ
        muzeum
          s Museum 
          
            muˈzeːʊm
        přírodovědné muzeum
          naturwissenschaftliches Museum 
          
            naˈtuːɐvɪsnʃaftlɪçəs muˈzeːʊm
        galerie
          e Galerie 
          
            galəˈriː
        obrazárna
          e Gemäldegalerie 
          
            gəˈmεːldəgaləriː
        radnice
          s Rathaus 
          
            ˈraːthaus
        věž
          r Turm 
          
            tʊrm
        kostel
          e Kirche 
          
            ˈkɪrçə
        kaple
          e Kapelle 
          
            kaˈpεlə
        klášter
          s Kloster 
          
            ˈkloːstɐ
        opatství
          e Abtei 
          
            apˈtai
        hrobka
          e Gruft 
          
            grʊft
        hřbitov
          r Friedhof 
          
            ˈfriːthoːf
        pohřebiště
          e Begräbnisstätte 
          
            bəˈgrεːpnɪsʃtεtə
        náměstí
          r Platz 
          
            plats
        bleší trh
          r Flohmarkt 
          
            ˈfloːmarkt
        kašna
          r Brunnen 
          
            ˈbrʊnən
        památník
          s Denkmal 
          
            ˈdεŋkmaːl
        socha
          e Statue 
          
            ˈʃtaːtuə
        knihovna
          e Bibliothek 
          
            biblioˈteːk
        koncertní sál
          r Konzertsaal 
          
            kɔnˈtsεrtzaːl
        most
          e Brücke 
          
            ˈbrʏkə
        přístav
          r Hafen 
          
            ˈhaːfn
        výstaviště
          s Messegelände 
          
            ˈmεˈsəgəlεndə
        výstava
          e Ausstellung 
          
            ˈausʃtεlʊŋ
        hrad
          e Burg 
          
            bʊrk
        zámek
          s Schloss 
          
            ʃlɔs
        zřícenina
          e Ruine 
          
            ruˈiːnə
        letohrádek
          s Lustschloss 
          
            ˈlʊstʃlɔs
        palác
          r Palast 
          
            paˈlast
        vila
          e Villa 
          
            ˈvɪla
        zahrada
          r Garten 
          
            ˈgartn
        Okružní jízda
Stadtrundfahrt
          Kde si můžeme objednat okružní jízdu?
          Wo können wir eine Stadtrundfahrt buchen? 
          Chtěli bychom prohlídku s průvodcem.
          Wir möchten eine geführte Tour. 
          Kolik stojí lístek?
          Wie viel kostet die Karte? 
          Jak dlouho ta vyhlídková jízda trvá?
          Wie lange dauert eine Rundfahrt? 
          Co je v prohlídce zahrnuto?
          Was beinhaltet die Besichtigung? 
          V kolik hodin se vyjíždí/vyráží?
          Um wie viel Uhr fahren wir ab? 
          denně v 11 hodin
          täglich um 11 Uhr 
          
            ˈtεːklɪç ʊm εlf uːɐ
        v každou celou hodinu
          jede volle Stunde 
          
            ˈjeːdə ˈfɔlə ˈʃtʊndə