Nyttige uttrykk
Fráze a předložkové vazby
gå på
        [ˈgoː ˈpoː]
        
          
          nastoupit do tramvaje ap. 
        
  
      gå av
        [ˈgoː ˈɑːv]
        
          
          vystoupit z tramvaje ap. 
        
  
      20 minutter senere
        [ˈçʉːe miˈnʉtːər ˈseːnere]
        
          
          o 20 minut později
        
  
      stå opp
        [ˈstoː ˈopː]
        
          
          vstát vzbudit se 
        
  
      neste gang
        [ˈneste ˈgɑŋ]
        
          
          příště
        
  
      gå seg vill
        [ˈgoː ˈsæi ˈvil]
        
          
          zabloudit
        
  
      hele døgnet
        [ˈheːle ˈdøʏne]
        
          
          celý den 24 hodin 
        
  
      gratis inngang
        [ˈgrɑːtis ˈinːgɑŋ]
        
          
          vstup volný
        
  
      se flott ut
        [ˈseː ˈflotː ˈʉːt]
        
          
          vypadat skvěle
        
  
      ta bilde av
        [ˈtɑː ˈbilde ˈɑːv]
        
          
          vyfotografovat
        
  
      Hva er klokka?
        [ˈvɑ ˈæːr ˈklokːɑ?]
        
          
          Kolik je hodin?
        
  
      Klokka er halv to.
        [ˈklokːɑ ˈæːr ˈhɑl ˈtuː]
        
          
          Je půl druhé.
        
  
      Vi har god tid.
        [ˈviː ˈhɑːr ˈguː ˈtiːd]
        
          
          Máme hodně času.
        
  
      like veldig godt
        [ˈliːke ˈveldi ˈgot]
        
          
          mít velmi rád
        
  
      like best
        [ˈliːke ˈbest]
        
          
          mít nejraději
        
  
      gjøre oppmerksom på
        [ˈjøːre ˈopːmærksom ˈpoː]
        
          
          upozornit
        
  
      snakke dialekt
        [ˈsnɑkːe diɑˈlekt]
        
          
          mluvit nářečím
        
  
      Jeg forstår ikke.
        [ˈjæi foˈʂtoːr ˈikːe]
        
          
          Nerozumím.
        
  
      Unnskyld!
        [ˈʉnːʃyl!]
        
          
          Pardon!
        
  
      Hva sa du?
        [ˈvɑ ˈsɑː ˈdʉː?]
        
          
          Prosím? při neporozumění 
        
  
      Možná vás v úvodním článku zaskočilo použití slovesa 
Zatímco v češtině by doslovný překlad fráze