Práce
Рабо́та
      
      Kde pracujete?
          Где вы рабо́таете? 
          Čím jste?, Jaké je vaše povolání?
          Кем вы рабо́таете? Кака́я ва́ша профе́ссия? 
          Jsem dělník.
          Я рабо́чий. 
          Pracuji jako řidič.
          Я рабо́таю води́телем. 
          Pracovala jsem jako sekretářka.
          Я рабо́тала секрета́ршей. 
          Jak dlouho už tam pracujete?
          Как до́лго вы там уже́ рабо́таете? 
          Už tady pracuji přes pět let.
          Я здесь рабо́таю бо́лее пяти́ лет. 
          Pracuji na částečný/poloviční/plný úvazek.
          Я рабо́таю на части́чную ста́вку/полста́вки/по́лную ста́вку. 
          
            j rbotju n čsťičnuju stafku/plstafki/polnuju stafku
        Do práce dojíždím každý den 30 kilometrů.
          На рабо́ту мне ежедне́вно е́хать три́дцать киломе́тров. 
          Často pracuji přesčas.
          Я ча́сто рабо́таю сверхуро́чно. 
          Mám teď dvě zaměstnání.
          У меня́ сейча́с две рабо́ты. 
          
            u miňa sičas dvě rbot
        Momentálně jsem nezaměstnaný.
          Я сейча́с безрабо́тный. 
          Jsem (už) v důchodu.
          Я (уже́) на пе́нсии. 
          Pracovní poměr
Трудовы́е отноше́ния
          Našel jsem si novou práci.
          Я нашёл себе́ рабо́ту. 
          Podepsal jsem pracovní smlouvu s...
          Я подписа́л/заключи́л контра́кт с... 
          
            j ptpisal/zkľučil kntrakt s
        Pracuji na plný/částečný úvazek.
          Я рабо́таю на по́лную/части́чную ста́вку. 
          
            j rbotju n polnuju/čsťičnuju stafku
        Jsem ve zkušební lhůtě.
          У меня́ испыта́тельный срок. 
          
            u miňa isptatěľnj srok
        Byl jsem povýšen na místo...
          Меня́ вы́двинули на до́лжность... 
          Dostal jsem přidáno.
          Мне повы́сили зарпла́ту. 
          Rozhodl jsem se odejít ze zaměstnání.
          Я реши́л уйти́ с рабо́ты. 
          
            j rišyl ujťi s rbot
        Podal jsem (v práci) výpověď.
          Я уво́лился с рабо́ты. 
          Rozvázal jsem pracovní poměr z důvodu...
          Я расто́ргнул трудовы́е отноше́ния по... 
          Propustili mě., Byl jsem propuštěn.
          Меня́ уво́лили. 
          Přišel jsem o práci.
          Я потеря́л рабо́ту. 
          Byl s ním rozvázán/ukončen pracovní poměr.
          С ним расто́ргли трудовы́е отноше́ния. 
          
            s ňim rstorgľi trudvyje tnšeňij
        zaměstnání
          рабо́та 
          
            rbot
        zaměstnat koho 
          приня́ть на рабо́ту кого  
          
            priňať n rbotu
        pracovní smlouva
          трудово́й догово́р 
          
            trudvoj dgvor
        pracovní smlouva na dobu určitou/neurčitou
          трудово́й догово́р на определённый/неопределённый срок 
          
            trudvoj dgvor n priďiľonj/ňipriďiľonj srok
        výpověď
          увольне́ние 
          
            uvľněňije
        výpovědní lhůta
          срок расторже́ния (догово́ра) 
          
            srok rstržeňij (dgvor)
        výpověď dohodou
          расторже́ние трудово́го догово́ра по соглаше́нию сторо́н 
          
            rstržeňije trudvov dgvor p sglšeňiju stron
        výpověď ze strany zaměstnavatele
          увольне́ние по инициати́ве работода́теля 
          
            uvľněňije p iňicťivě rbtdatěľ
        výpověď ze strany zaměstnance
          увольне́ние по со́бственному жела́нию 
          
            uvľněňije p sopstvěnmu žlaňiju
        okamžitá výpověď (z práce)
          неме́дленное увольне́ние (с рабо́ты) 
          
            ňimědľenje uvľněňije (s rbot)
        mzda
          зарпла́та 
          
            zrplat
        hodinová mzda
          (по)часова́я зарпла́та 
          
            (p)čsvaj zrplat
        měsíční plat
          ме́сячная зарпла́та 
          
            měsjačnj zrplat
        platové podmínky
          де́нежные усло́вия 
          
            děněžnje uslovij
        hrubý příjem
          валово́й дохо́д 
          
            vlvoj dchot
        čistý příjem
          чи́стый дохо́д 
          
            čistj dchot
        zaměstnanecké výhody
          вознагражде́ния рабо́тникам 
          
            vzngržděňij rbotňikm
        mimoplatové/sociální výhody
          дополни́тельные льго́ты 
          
            dplňitěľnje ľgot
        výplata
          зарпла́та 
          
            zrplat
        výplatní páska
          расчётный листо́к 
          
            rššotnj ľistok
        výplatní šek
          платёжный чек 
          
            plťožnj ček
        zvýšení platu
          повыше́ние зарпла́ты 
          
            pvšeňije zrplat
        (výkonnostní) prémie
          пре́мия по результа́там рабо́ты 
          
            premij p rizuľtatm rbot
        srážka z platu
          вы́чет из зарпла́ты 
          
            vyčet iz zrplat
        V práci
На рабо́те
          Od kolika (hodin) pracuješ?
          С кото́рого ча́са ты рабо́таешь? 
          Pracuji od osmi do pěti.
          Я рабо́таю с восьми́ до пяти́. 
          Často pracuji přes 50 hodin týdně.
          Я ча́сто рабо́таю бо́лее пяти́десяти часо́в в неде́лю. 
          Máme pružnou pracovní dobu.
          У нас ги́бкое рабо́чее вре́мя. 
          Pracujete na směny?
          Вы рабо́таете посме́нно? 
          Mám noční.
          У меня́ ночна́я сме́на. 
          Proplácí se (tady) přesčasy?
          Сверхуро́чная рабо́та опла́чивается? 
          Kdy je přestávka na oběd?
          Когда́ обе́денный переры́в? 
          Na kolik dní dovolené mám nárok?
          Ско́лько дней о́тпуска мне поло́жено? 
          Vezmu si dovolenou.
          Я возьму́ о́тпуск. 
          Momentálně je na dovolené.
          Сейча́с он в о́тпуске. 
          Vezmu si den volno.
          Я возьму́ день о́тпуска. 
          
            j vzmu děň otpusk
        Dostal jsem na den volno.
          Мне да́ли день о́тпуска. 
          
            mně daľi děň otpusk
        Mohl bych si vzít neplacené volno?
          Могу́ взять неопла́чиваемый о́тпуск? 
          Chtěl bych si vzít náhradní volno.
          Я хочу́ отгу́л. 
          Jedu na služební cestu do Německa.
          Я е́ду в командиро́вку в Герма́нию. 
          Dostal jsem k dispozici služební auto.
          Мне да́ли служе́бную маши́ну. 
          Doktor mi dal na týden neschopenku.
          Врач мне вы́писал больни́чный на одну́ неде́лю. 
          Jsem na nemocenské.
          Я на больни́чном. 
          Nastoupil jsem na nemocenskou.
          Я ушёл на больни́чный. 
          
            j ušol n bľňičnj
        Jsem v pracovní neschopnosti.
          Я вре́менно нетрудоспосо́бен. 
          Dnes potřebuji odejít dříve.
          Сего́дня мне на́до уйти́ ра́ньше. 
          Zítra (si) to napracuji.
          Я отрабо́таю э́то за́втра. 
          Padla!, Jde se domů!
          Всё! 
          
            fsjo!
        směna
          сме́на 
          
            směn
        ranní směna
          у́тренняя сме́на 
          
            utreňaj směn
        odpolední směna
          послеобе́денная сме́на 
          
            psľiběděnj směn
        noční směna
          ночна́я сме́на 
          
            nčnaj směn
        práce přesčas
          сверхуро́чная рабо́та 
          
            svirchuročnj rbot
        příplatek za přesčasy
          допла́та за сверхуро́чную рабо́ту 
          
            dplat z svirchuročnuju rbotu
        pracovní absence
          нея́вка на рабо́ту 
          
            ňijafk n rbotu
        neschopenka
          бюллете́нь 
          
            bulľitěň
        nemocenské dávky
          посо́бие по боле́зни 
          
            psobije p bľezňi
        nemocenská (volno)
          больни́чный 
          
            bľňičnj
        dovolená
          о́тпуск 
          
            otpusk
        zdravotní dovolená
          о́тпуск по боле́зни 
          
            otpusk p bľezňi
        stravenky
          тало́ны на пита́ние 
          
            tlon n pitaňije
        služební auto
          служе́бный автомоби́ль 
          
            služebnj ftmbiľ
        služební mobil
          служе́бный моби́льник 
          
            služebnj mbiľňik
        práce na plný úvazek
          рабо́та на по́лную ста́вку 
          
            rbot n polnuju stafku
        práce na částečný/poloviční úvazek
          рабо́та с части́чной/непо́лной за́нятостью 
          
            rbot s čsťičnj/ňipolnj zaňatsťju
        pracovní den
          рабо́чий день 
          
            rbočij děň
        pracovní doba
          рабо́чее вре́мя 
          
            rbočeje vremja
        chodit do práce
          ходи́ть на рабо́ту 
          
            chďiť n rbotu
        Brigáda
Вре́менная рабо́та
          Hledám (si) brigádu na prázdniny.
          Я ищу́ рабо́ту на ле́то. 
          Mám brigádu při studiu.
          Я учу́сь и рабо́таю. 
          Jsem tu na (letní) brigádě.
          Я здесь на ле́тней рабо́те. 
          Našel jsem si brigádu v zahraničí.
          Я нашёл вре́менную рабо́ту за грани́цей. 
          Mohl bych pracovat na půl úvazku/celý úvazek.
          Я мог бы рабо́тать на непо́лную/по́лную ста́вку. 
          
            j mok by rbotť n ňipolnuju/polnuju stafku
        Mám čas odpoledne a o víkendech.
          У меня́ свобо́дное вре́мя по́сле обе́да и по выходны́м. 
          Kolik se tím dá vydělat?
          Кака́я мне с э́того при́быль? 
          Co přesně by ta práce obnášela?
          Что э́та рабо́та собо́й представля́ет? 
          Vyžadujete nějakou kvalifikaci?
          Вы тре́буете каку́ю-нибудь квалифика́цию? 
          Myslím, že bych to zvládl.
          Я ду́маю, что спра́влюсь. 
          Kdy bych mohl nastoupit?
          Когда́ могу́ нача́ть? 
          Mohl by mi někdo ukázat, co přesně mám dělat?
          Покажи́те мне, что мне де́лать. 
          
            pkžytě mněˌ što mně dělť
        Vydělal jsem si nějaké peníze na brigádě.
          Я зарабо́тал каки́е-то де́ньги на вре́менной рабо́те. 
          práce/brigáda při studiu
          вре́менная рабо́та для студе́нтов 
          
            vreměnj rbot dľ studěntf
        letní brigáda
          рабо́та на ле́то 
          
            rbot n ľet
        brigádník
          вре́менно подраба́тывающий (студе́нт) 
          
            vreměn pdrbatvjuššij (studěnt)
        pomocná síla
          подсо́бная си́ла 
          
            pcobnj sil
        najít si brigádu
          найти́ вре́менную рабо́ту 
          
            njťi vreměnuju rbotu
        mít brigádu
          име́ть вре́менную рабо́ту 
          
            iměť vreměnuju rbotu