Práce
Рабо́та
Kde pracujete?
Где вы рабо́таете?
Čím jste?, Jaké je vaše povolání?
Кем вы рабо́таете? Кака́я ва́ша профе́ссия?
Jsem dělník.
Я рабо́чий.
Pracuji jako řidič.
Я рабо́таю води́телем.
Pracovala jsem jako sekretářka.
Я рабо́тала секрета́ршей.
Jak dlouho už tam pracujete?
Как до́лго вы там уже́ рабо́таете?
Už tady pracuji přes pět let.
Я здесь рабо́таю бо́лее пяти́ лет.
Pracuji na částečný/poloviční/plný úvazek.
Я рабо́таю на части́чную ста́вку/полста́вки/по́лную ста́вку.
j rbotju n čsťičnuju stafku/plstafki/polnuju stafku
Do práce dojíždím každý den 30 kilometrů.
На рабо́ту мне ежедне́вно е́хать три́дцать киломе́тров.
Často pracuji přesčas.
Я ча́сто рабо́таю сверхуро́чно.
Mám teď dvě zaměstnání.
У меня́ сейча́с две рабо́ты.
u miňa sičas dvě rbot
Momentálně jsem nezaměstnaný.
Я сейча́с безрабо́тный.
Jsem (už) v důchodu.
Я (уже́) на пе́нсии.
Pracovní poměr
Трудовы́е отноше́ния
Našel jsem si novou práci.
Я нашёл себе́ рабо́ту.
Podepsal jsem pracovní smlouvu s...
Я подписа́л/заключи́л контра́кт с...
j ptpisal/zkľučil kntrakt s
Pracuji na plný/částečný úvazek.
Я рабо́таю на по́лную/части́чную ста́вку.
j rbotju n polnuju/čsťičnuju stafku
Jsem ve zkušební lhůtě.
У меня́ испыта́тельный срок.
u miňa isptatěľnj srok
Byl jsem povýšen na místo...
Меня́ вы́двинули на до́лжность...
Dostal jsem přidáno.
Мне повы́сили зарпла́ту.
Rozhodl jsem se odejít ze zaměstnání.
Я реши́л уйти́ с рабо́ты.
j rišyl ujťi s rbot
Podal jsem (v práci) výpověď.
Я уво́лился с рабо́ты.
Rozvázal jsem pracovní poměr z důvodu...
Я расто́ргнул трудовы́е отноше́ния по...
Propustili mě., Byl jsem propuštěn.
Меня́ уво́лили.
Přišel jsem o práci.
Я потеря́л рабо́ту.
Byl s ním rozvázán/ukončen pracovní poměr.
С ним расто́ргли трудовы́е отноше́ния.
s ňim rstorgľi trudvyje tnšeňij
zaměstnání
рабо́та
rbot
zaměstnat koho
приня́ть на рабо́ту кого
priňať n rbotu
pracovní smlouva
трудово́й догово́р
trudvoj dgvor
pracovní smlouva na dobu určitou/neurčitou
трудово́й догово́р на определённый/неопределённый срок
trudvoj dgvor n priďiľonj/ňipriďiľonj srok
výpověď
увольне́ние
uvľněňije
výpovědní lhůta
срок расторже́ния (догово́ра)
srok rstržeňij (dgvor)
výpověď dohodou
расторже́ние трудово́го догово́ра по соглаше́нию сторо́н
rstržeňije trudvov dgvor p sglšeňiju stron
výpověď ze strany zaměstnavatele
увольне́ние по инициати́ве работода́теля
uvľněňije p iňicťivě rbtdatěľ
výpověď ze strany zaměstnance
увольне́ние по со́бственному жела́нию
uvľněňije p sopstvěnmu žlaňiju
okamžitá výpověď (z práce)
неме́дленное увольне́ние (с рабо́ты)
ňimědľenje uvľněňije (s rbot)
mzda
зарпла́та
zrplat
hodinová mzda
(по)часова́я зарпла́та
(p)čsvaj zrplat
měsíční plat
ме́сячная зарпла́та
měsjačnj zrplat
platové podmínky
де́нежные усло́вия
děněžnje uslovij
hrubý příjem
валово́й дохо́д
vlvoj dchot
čistý příjem
чи́стый дохо́д
čistj dchot
zaměstnanecké výhody
вознагражде́ния рабо́тникам
vzngržděňij rbotňikm
mimoplatové/sociální výhody
дополни́тельные льго́ты
dplňitěľnje ľgot
výplata
зарпла́та
zrplat
výplatní páska
расчётный листо́к
rššotnj ľistok
výplatní šek
платёжный чек
plťožnj ček
zvýšení platu
повыше́ние зарпла́ты
pvšeňije zrplat
(výkonnostní) prémie
пре́мия по результа́там рабо́ты
premij p rizuľtatm rbot
srážka z platu
вы́чет из зарпла́ты
vyčet iz zrplat
V práci
На рабо́те
Od kolika (hodin) pracuješ?
С кото́рого ча́са ты рабо́таешь?
Pracuji od osmi do pěti.
Я рабо́таю с восьми́ до пяти́.
Často pracuji přes 50 hodin týdně.
Я ча́сто рабо́таю бо́лее пяти́десяти часо́в в неде́лю.
Máme pružnou pracovní dobu.
У нас ги́бкое рабо́чее вре́мя.
Pracujete na směny?
Вы рабо́таете посме́нно?
Mám noční.
У меня́ ночна́я сме́на.
Proplácí se (tady) přesčasy?
Сверхуро́чная рабо́та опла́чивается?
Kdy je přestávka na oběd?
Когда́ обе́денный переры́в?
Na kolik dní dovolené mám nárok?
Ско́лько дней о́тпуска мне поло́жено?
Vezmu si dovolenou.
Я возьму́ о́тпуск.
Momentálně je na dovolené.
Сейча́с он в о́тпуске.
Vezmu si den volno.
Я возьму́ день о́тпуска.
j vzmu děň otpusk
Dostal jsem na den volno.
Мне да́ли день о́тпуска.
mně daľi děň otpusk
Mohl bych si vzít neplacené volno?
Могу́ взять неопла́чиваемый о́тпуск?
Chtěl bych si vzít náhradní volno.
Я хочу́ отгу́л.
Jedu na služební cestu do Německa.
Я е́ду в командиро́вку в Герма́нию.
Dostal jsem k dispozici služební auto.
Мне да́ли служе́бную маши́ну.
Doktor mi dal na týden neschopenku.
Врач мне вы́писал больни́чный на одну́ неде́лю.
Jsem na nemocenské.
Я на больни́чном.
Nastoupil jsem na nemocenskou.
Я ушёл на больни́чный.
j ušol n bľňičnj
Jsem v pracovní neschopnosti.
Я вре́менно нетрудоспосо́бен.
Dnes potřebuji odejít dříve.
Сего́дня мне на́до уйти́ ра́ньше.
Zítra (si) to napracuji.
Я отрабо́таю э́то за́втра.
Padla!, Jde se domů!
Всё!
fsjo!
směna
сме́на
směn
ranní směna
у́тренняя сме́на
utreňaj směn
odpolední směna
послеобе́денная сме́на
psľiběděnj směn
noční směna
ночна́я сме́на
nčnaj směn
práce přesčas
сверхуро́чная рабо́та
svirchuročnj rbot
příplatek za přesčasy
допла́та за сверхуро́чную рабо́ту
dplat z svirchuročnuju rbotu
pracovní absence
нея́вка на рабо́ту
ňijafk n rbotu
neschopenka
бюллете́нь
bulľitěň
nemocenské dávky
посо́бие по боле́зни
psobije p bľezňi
nemocenská (volno)
больни́чный
bľňičnj
dovolená
о́тпуск
otpusk
zdravotní dovolená
о́тпуск по боле́зни
otpusk p bľezňi
stravenky
тало́ны на пита́ние
tlon n pitaňije
služební auto
служе́бный автомоби́ль
služebnj ftmbiľ
služební mobil
служе́бный моби́льник
služebnj mbiľňik
práce na plný úvazek
рабо́та на по́лную ста́вку
rbot n polnuju stafku
práce na částečný/poloviční úvazek
рабо́та с части́чной/непо́лной за́нятостью
rbot s čsťičnj/ňipolnj zaňatsťju
pracovní den
рабо́чий день
rbočij děň
pracovní doba
рабо́чее вре́мя
rbočeje vremja
chodit do práce
ходи́ть на рабо́ту
chďiť n rbotu
Brigáda
Вре́менная рабо́та
Hledám (si) brigádu na prázdniny.
Я ищу́ рабо́ту на ле́то.
Mám brigádu při studiu.
Я учу́сь и рабо́таю.
Jsem tu na (letní) brigádě.
Я здесь на ле́тней рабо́те.
Našel jsem si brigádu v zahraničí.
Я нашёл вре́менную рабо́ту за грани́цей.
Mohl bych pracovat na půl úvazku/celý úvazek.
Я мог бы рабо́тать на непо́лную/по́лную ста́вку.
j mok by rbotť n ňipolnuju/polnuju stafku
Mám čas odpoledne a o víkendech.
У меня́ свобо́дное вре́мя по́сле обе́да и по выходны́м.
Kolik se tím dá vydělat?
Кака́я мне с э́того при́быль?
Co přesně by ta práce obnášela?
Что э́та рабо́та собо́й представля́ет?
Vyžadujete nějakou kvalifikaci?
Вы тре́буете каку́ю-нибудь квалифика́цию?
Myslím, že bych to zvládl.
Я ду́маю, что спра́влюсь.
Kdy bych mohl nastoupit?
Когда́ могу́ нача́ть?
Mohl by mi někdo ukázat, co přesně mám dělat?
Покажи́те мне, что мне де́лать.
pkžytě mněˌ što mně dělť
Vydělal jsem si nějaké peníze na brigádě.
Я зарабо́тал каки́е-то де́ньги на вре́менной рабо́те.
práce/brigáda při studiu
вре́менная рабо́та для студе́нтов
vreměnj rbot dľ studěntf
letní brigáda
рабо́та на ле́то
rbot n ľet
brigádník
вре́менно подраба́тывающий (студе́нт)
vreměn pdrbatvjuššij (studěnt)
pomocná síla
подсо́бная си́ла
pcobnj sil
najít si brigádu
найти́ вре́менную рабо́ту
njťi vreměnuju rbotu
mít brigádu
име́ть вре́менную рабо́ту
iměť vreměnuju rbotu