do
1(dovnitř ap.) dans, à, en
Dej to do tašky/ledničky.
Mets-le dans le sac/frigo.
mεlə dɑ̃ lə sak/fʀigo
Půjdu do postele.
Je vais me coucher.
Šla do školy.
Elle est allée à l'école.
A co takhle jít do divadla?
Si on allait au théâtre ?
Odjel do Moskvy.
Il est parti pour Moscou.
Zítra jedeme do Norska/Portugalska/Nizozemí.
Demain, on va en Norvège/au Portugal/aux Pays-Bas.
d(ə)mε̃ˌ ɔ̃ va ɑ̃ nɔʀvεʒ/o pɔʀtygal/o peiba
Často jezdím do zahraničí.
Je vais souvent à l'étranger.
Byl střelen do hlavy.
Il a reçu une balle dans la tête.
Zamiloval jsem se do ní.
Je suis tombé amoureux d'elle.
ʒə sɥi tɔ̃be amuʀø dεl
Jsem do ní blázen.
Je suis fou d'elle.
Do toho ti nic není.
Cela ne te regarde pas.
Nepleť se do toho!
Ne t'en mêle pas !
Nejde mi to do hlavy.
Je n'arrive pas à comprendre.
Vzala si do hlavy, že ho políbí.
Elle s'est mise en tête de l'embrasser.
To bych do něj nikdy neřekl.
Je ne me serais jamais attendu à cela de sa part.
Není mi zrovna do řeči.
Je n'ai pas envie de parler maintenant.
Do toho! (povzbuzování)
Allez allez !
Merde !, Putain !
Va te faire foutre !
Do třetice všeho dobrého.
Jamais deux sans trois.
2(až po) jusqu'à, dans, avant, (účel) à, pour
Počkej až do konce.
Attends jusqu'à la fin.
Do dnešního dne...
Jusqu'à aujourd'hui...
Počítám do pěti a...
Je compte jusqu'à cinq et...
Počkej do pěti.
Attends jusqu'à cinq heures.
Budete to mít do pondělka. (dodané ap.)
Vous l'aurez lundi au plus tard.
Bude to hotovo do pěti dní.
Ça sera prêt dans cinq jours.
Najedl jsem se do sytosti.
J'ai mangé à ma faim.
Svlékl se do naha.
Il s'est déshabillé., Il s'est mis à poil.
Ostříhala se do hola.
Elle s'est rasé le crâne.
od rána do večera
du matin (jusqu')au soir
dy matε̃ (ʒysk)o swaʀ
do roka a do dne
dans un an et un jour
dɑ̃zœ̃nɑ̃ e œ̃ ʒuʀ
do nejmenšího detailu
dans le moindre détail
dɑ̃ lə mwε̃dʀ detaj
všichni do jednoho
tous sans exception
tus sɑ̃zεksεpsjɔ̃
do hloubky (rozebrat ap.)
au fond
o fɔ̃