u
koho/čeho  (au)près de qqn/qqch , (v prostředí, společnosti ap.)  chez
        Nemám to u sebe.
          Je ne l'ai pas sur moi. 
          Seděli jsme u stolu/ohně.
          Nous étions assis à la table/au feu. 
          
nuzetjɔ̃ asi a la tabl/o fø
        Budu sedět u okna.
          Je serai assis près de la fenêtre. 
          Chtěl bych místo u okna.
          J'aimerais un siège côté fenêtre., Je voudrais une place côté fenêtre. 
          Pořád sedí u televize.
          Il est assis devant la télé tout le temps. 
          Ano, u telefonu. (to jsem já)
          À l'appareil. 
          Bydlím u rodičů/přítele.
          J'habite chez/avec mes parents/mon copain. 
          
ʒabit ʃe/avεk me paʀɑ̃/mɔ̃ kɔpε̃
        Je na návštěvě u známých.
          Il est chez des amis. 
          Léto jsme strávili u moře.
          Nous avons passé l'été au bord de la mer. 
          Bydleli jsme v hotelu u Vídně.
          Nous étions logés dans un hôtel près de Vienne. 
          U něj nikdy nevíš.
          Avec lui, on ne sait jamais à quoi s'en tenir. 
          U toho filmu jsem se zasmál.
          Ce film m'a fait rire. 
          Je oblíbená u dětí.
          Les enfants l'aiment., Elle est populaire chez les enfants. 
          U příležitosti...
          À l'occasion de... 
          Máš to u mě! (službičku ap.)
          À charge de revanche ! 
          u nás (doma)
          chez nous 
          
ʃe nu
        u lékaře
          chez le médecin 
          
ʃe lə med(ə)sε̃
        u snídaně/večeře
          au petit-déjeuner/dîner 
          
o p(ə)tideʒœne/dine
        bitva u Slavkova
          la bataille d'Austerlitz 
          
la batɑj dɔstεʀlits