pro
pour, (kvůli) à cause de
To je pro mě?
C'est pour moi ?
Uděláš pro mě něco?
Tu peux me faire une faveur ?, Tu peux me rendre un service ?
Udělám to pro tebe.
Je le ferai pour toi.
Pro mě za mě.
Moi, je m'en balance.
Pro koho pracuješ?
Pour qui travailles-tu ?, (hovor.) Tu travailles pour qui ?
Jdi/Skoč pro něj.
Va le chercher.
Zastavím se pro tebe za hodinu.
Je vais te chercher dans une heure.
To platí i pro tebe.
Ça te concerne aussi.
To je pro mě novinka.
C'est une nouveauté pour moi.
Jsem (rozhodně) pro!
Pourquoi pas !, Volontiers !
puʀkwa pɑ !ˌ vɔlɔ̃tje !
Zvážili jsme pro a proti.
Nous avons pesé le pour et le contre.
Nech si to pro sebe.
Garde-le pour toi.
Jen pro případ (že)...
Juste au cas où...
Jen pro tentokrát.
Pour cette fois(-ci).
To je pro dnešek vše.
C'est tout pour aujourd'hui.
Nemá vůbec smysl pro humor.
Il n'a pas le sens de l'humour.
To není nic pro mě.
Ce n'est pas ma tasse de thé.
pro nic za nic
pour (un) rien, pour un oui ou pour un non
puʀ (œ̃) ʀjε̃ˌ puʀ œ̃ ˈwi u puʀ œ̃ nɔ̃
Je lidem pro blázny/smích.
Les gens se moquent de lui.
Pro pravdu se člověk zlobí.
Il n'y a que la vérité qui blesse.