nechat
1(dovolit) laisser
Nechte ho jít.
Laissez-le passer., Laissez-le s'en aller.
Nech mě hádat.
Laisse-moi deviner.
Nech to plavat.
Laisse tomber., Laisse béton.
Nenech se vysmát.
Ne sois pas ridicule.
Nechal jsem se unést.
Je me suis laissé emporter.
Nenechte se odradit...
Ne vous laissez pas décourager...
nə vu lese pɑ dekuʀaʒe
Nechám se poddat!
Je donne ma langue au chat.
Je dobrý. To se mu musí nechat.
Il faut avouer qu'il est bon., Il est bon, il faut lui rendre cette justice.
Nech to kolovat. (cigaretu, láhev ap.)
Fais-le circuler.
Nenechal se přesvědčit.
Il ne s'est pas laissé persuader.
Nechal jsem se napálit.
Je me suis laissé avoir.
2(zanechat ap.) laisser
Nech to na později.
Laisse-le pour plus tard.
Nenechávej to na konec/poslední chvíli.
Ne le laisse pas pour la fin/au dernier moment.
nə lə lεs pɑ puʀ la fε̃/o dεʀnje mɔmɑ̃
Nech toho!
Arrête !
Nechme toho.
Ne parlons plus de cela., Parlons d'autre chose.
Nech mě na pokoji!
Laisse-moi tranquille !, Lâche-moi la grappe !
lεsmwa tʀɑ̃kil !ˌ lɑʃmwa la gʀap !
Nech mě být/o samotě!
Laisse-moi tranquille/tout seul !
lεsmwa tʀɑ̃kil/tu sœl !
Nenech je čekat.
Ne les fais pas attendre.
Chcete mu nechat vzkaz?
Voulez-vous lui laisser un message ?
Nechte to na mně.
Laissez-moi faire., Je m'en occupe.
Já to tak nenechám!
Je ne le laisserai pas comme ça !
ʒə nə lə lεs(ə)ʀe pɑ kɔm sa !
Nechme to na jindy.
Ça sera pour une autre fois.
sa s(ə)ʀa puʀ yn otʀ fwa
Nechala mě. (opustila)
Elle m'a quitté.