V práci
На рабо́те
      
    chodit do práce
          ходи́ть на рабо́ту 
          chďiť n rbotu
        dojíždět do práce
          е́здить на рабо́ту 
          jezďiť n rbotu
        přijít/dorazit do práce
          прийти́ на рабо́ту 
          prijťi n rbotu
        přijít pozdě do práce
          опозда́ть на рабо́ту 
          pzdať n rbotu
        píchnout si příchod/odchod
          отме́тить прихо́д/ухо́д 
          tměťiť prichot/uchot
        plnit (své) pracovní povinnosti
          исполня́ть рабо́чие обя́занности 
          isplňať rbočije bjazənəsťi
        udělat si pauzu
          сде́лать переры́в 
          zděləť piriryf
        jít na oběd
          идти́ на обе́д 
          itťi n bět
        pauza na oběd
          обе́денный переры́в 
          běděnəj piriryf
        skončit (práci)
          зако́нчить рабо́ту 
          zkončiť rbotu
        odejít z práce (domů ap.)
          пойти́ с рабо́ты 
          pjťi s rbotə
        pracoviště (místo)
          рабо́чее ме́сто 
          rbočeje městə
        pracovní den
          рабо́чий день 
          rbočij děň
        pracovní doba
          рабо́чее вре́мя 
          rbočeje vremja
        (pracovní) směna
          (рабо́чая) сме́на 
          (rbočəj) směn
        denní/noční směna
          дневна́я/ночна́я сме́на 
          dňivnaj/nčnaj směn
        pracovat na směny
          рабо́тать посме́нно 
          rbotəť psměnə
        pracovat přesčas
          рабо́тать сверхуро́чно 
          rbotəť svirchuročnə
        proplatit komu  přesčasy
          заплати́ть кому  за сверхуро́чные часы́ 
          zplťiť z svirchuročnəje čsy
        uspořádat/mít poradu
          организова́ть совеща́ние 
          rgəňizvať sviššaňije
        účastnit se porady
          уча́ствовать в совеща́нии 
          učastvəvəť f sviššaňiji
        pracovní/obchodní oběd
          делово́й обе́д 
          ďilvoj bět
        pracovní/obchodní schůzka
          рабо́чая встре́ча 
          rbočəj fstreč
        domluvit si schůzku s dodavatelem
          организова́ть встре́чу с поставщико́м 
          rgəňizvať fstreču s pstəvššikom
        sejít se s obchodním partnerem
          встре́титься с би́знес-партнёром 
          fstreťic s bizňis-prtňorəm
        jednat s klienty
          вести́ перегово́ры с клие́нтами 
          visťi pirigvorə s kľijentəmi
        pracovní stáž/pobyt
          рабо́чая стажиро́вка 
          rbočəj stžərofk
        služební cesta
          (рабо́чая) командиро́вка 
          (rbočəj) kmənďirofk
        jet na služební cestu
          пое́хать в командиро́вку 
          pjechəť f kmənďirofku
        diety
          су́точные plt  
          sutəčnəje
        pracovní úraz
          призво́дственная тра́вма 
          prizvoctvěnəj travm
        bolestné (za pracovní úraz)
          вы́плата за произво́дственную тра́вму 
          vyplət z prjizvoctvěnuju travmu
        zaškolení, zaučení
          обуче́ние n  
          bučeňije
        odborná příprava
          специа́льная подгото́вка 
          spicəaľnəj pdgtofk
        školení při práci
          обуче́ние на рабо́чем ме́сте 
          bučeňije n rbočem městě
        být na praxi
          быть на пра́ктике 
          byť n prakťike
        získat praxi/zkušenosti
          получи́ть о́пыт 
          plučiť opət
        (tříměsíční) zkušební lhůta
          (трёхме́сячный) испыта́тельный срок 
          (trjochměsjačnəj) ispətatěľnəj srok
        zaměstnat koho  na zkušební dobu
          взять кого  на испыта́тельный срок 
          vzjať n ispətatěľnəj srok
        být ve zkušební době/lhůtě
          быть на испыта́тельном сро́ке 
          byť n ispətatěľnəm sroke
        kariérní postup
          карье́рный рост 
          krjernəj rost
        povýšení
          повыше́ние n  
          pvəšeňije
        být povýšen
          идти́ на повыше́ние 
          itťi n pvəšeňije
        být přeložen (jinam)
          быть переведён 
          byť piriviďon
        Kde pracuješ?
          Где ты рабо́таешь? 
          gdě ty rbotəješ?
        Jak dlouho už tam pracuješ?
          Как до́лго ты уже́ рабо́таешь там? 
          kak dolgə ty uže rbotəješ tam?
        Jak daleko dojíždíš?
          Ско́лько тебе́ е́хать до рабо́ты? 
          skoľkə ťibě jechəť d rbotə?
        Na kolikátou chodíš do práce?
          Во ско́лько ты начина́ешь рабо́тать? 
          v skoľkə ty nčinaješ rbotəť?
        Do práce odcházím v osm.
          Я ухожу́ на рабо́ту в во́семь. 
          j uchžu n rbotu v vosemˈ
        Baví tě tvá práce?
          Тебя́ интересу́ет твоя́ рабо́та? 
          ťibja inťirisujet tvja rbot?
        Mám v poslední době moc práce.
          В после́днее вре́мя у меня́ мно́го рабо́ты. 
          f psľedněje vremja u miňa mnogə rbotə
        Pracuji 11 hodin denně.
          Я рабо́таю 11 часо́в в день. 
          j rbotəju ďinəcəť čsof v děň
        Celý den tvrdě pracuji.
          Я вка́лываю це́лый день. 
          j fkaləvəju celəj děň
        Odvádí dobrou práci.
          Он отли́чно рабо́тает. 
          on tľičnə rbotəjet
        V práci se fláká.
          Он безде́льничает на рабо́те. 
          on bizděľňičəjet n rbotě
        Musíš se víc snažit.
          Тебе́ на́до стара́ться (по)бо́льше. 
          ťibě nadə strac (p)boľšə
        Musím odejít dřív.
          Мне на́до уйти́ пора́ньше. 
          mně nadə ujťi praňšə
        Zítra si to nadpracuji.
          Я отрабо́таю э́то за́втра. 
          j trbotəju etə zaftr
        Padla!, Jde se domů!
          Вре́мя идти́ домо́й! 
          vremja itťi dmoj!
        Odměňování
Вознагражде́ние
          platové podmínky (k místu)
          усло́вия опла́ты труда́ 
          uslovij platə truda
        mzda
          за́работная пла́та, зарпла́та f , окла́д m  
          zarəbətnəj platˌ zrplatˌ klat
        plat
          за́работная пла́та, зарпла́та f , окла́д m  
          zarəbətnəj platˌ zrplatˌ klat
        hodinová mzda
          почасова́я ста́вка 
          pčəsvaj stafk
        měsíční plat
          ме́сячная зарпла́та 
          měsjačnəj zrplat
        hrubý/čistý příjem
          дохо́д до/по́сле вы́чета нало́гов 
          dchot d/posľe vyčet nlogəf
        hrubý plat
          зарпла́та до вы́чета нало́гов 
          zrplat d vyčet nlogəf
        čistý plat
          зарпла́та по́сле вы́чета нало́гов 
          zrplat posľe vyčet nlogəf
        výplata (odměna za práci)
          вы́плата f  
          vyplət
        výplata (den výplat)
          полу́чка f , день вы́дачи зарпла́ты 
          plučkˌ děň vydəči zrplatə
        o výplatě (v den výplaty)
          в день полу́чки 
          v děň plučki
        výplatní páska
          платёжное уведомле́ние 
          plťožnəje uvidmľeňije
        výplatní šek
          платёжный чек 
          plťožnəj ček
        mzdové oddělení
          отде́л по опла́те труда́ 
          dděl p platě truda
        vyúčtování mzdy (přehled)
          платёжная ве́домость 
          plťožnəj vědəməsť
        srážka z platu
          вы́чет из зарпла́ты 
          vyčet iz zrplatə
        srážky na pojistné (z platu)
          страховы́е вы́четы 
          strəchvyje vyčetə
        odvody na sociální pojištění
          (госуда́рственные) страховы́е взно́сы 
          (gsudarstvěnəje) strəchvyje vznosə
        srážka daně
          нало́говый вы́чет 
          nlogəvəj vyčet
        záloha na daň
          ава́нс по нало́гу 
          vans p nlogu
        nástupní plat
          нача́льная за́работная пла́та 
          nčaľnəj zarəbətnəj plat
        základní plat
          ба́зовый окла́д 
          bazəvəj klat
        roční/mimořádná prémie
          годова́я/специа́льная пре́мия 
          gdvaj/spicəaľnəj premij
        výkonnostní/věrnostní prémie
          пре́мия за продукти́вность/лоя́льность 
          premij z prdukťivnəsť/ljaľnəsť
        provize
          комиссио́нные plt  
          kmisionəje
        pracovat za provizi
          рабо́тать за комиссио́нные 
          rbotəť z kmisionəje
        zvýšení platu
          повыше́ние зарпла́ты 
          pvəšeňije zrplatə
        snížení platu
          пониже́ние зарпла́ты 
          pňižeňije zrplatə
        zvýšit plat komu 
          повы́сить зарпла́ту кому  
          pvysiť zrplatu
        dostat přidáno
          получи́ть приба́вку к зарпла́те 
          plučiť pribafku k zrplatě
        vyjít s penězi (z výplaty)
          свести́ концы́ с конца́ми 
          svisťi kncy s kncami
        zaměstnanecké výhody
          дополни́тельные льго́ты, соцпаке́т m  
          dplňitěľnəje ľgotəˌ scpket
        stravenky
          тало́ны на пита́ние 
          tlonə n pitaňije
        služební vůz
          служе́бная маши́на 
          služebnəj mšyn
        služební mobil
          служе́бный моби́льный телефо́н 
          služebnəj mbiľnəj ťiľifon
        penzijní připojištění
          систе́ма дополни́тельных пенсио́нных накопле́ний 
          sistěm dplňitěľnəch pinsionəch nkpľeňij
        zaměstnanecké akcie
          а́кции сотру́дников 
          akcəi strudňikəf
        příspěvek na dopravu
          допла́та на прое́зд в тра́нспорте 
          dplat n prjezt f transpərtě
        Kolik vyděláš měsíčně?
          Ско́лько ты зараба́тываешь в ме́сяц? 
          skoľkə ty zrbatəvəješ v měsjac?
        Čistého si vydělám okolo...
          Моя́ зарпла́та по́сле вы́чета нало́гов составля́ет приме́рно... 
          mja zrplat posľe vyčet nlogəf sstvľjajet priměrnə
        Řekl jsem si o zvýšení platu.
          Я попроси́л приба́вку к зарпла́те. 
          j pprsil pribafku k zrplatě
        Dostal jsem přidáno 500.
          Мою́ зарпла́ту подня́ли на 500. 
          mju zrplatu pdňaľi n piťsot
        Vydělává spousty peněz.
          Он мно́го зараба́тывает/зараба́тывает больши́е де́ньги. 
          on mnogə zrbatəvəjet/zrbatəvəjet bľšyje děňgi
        Dostávají obrovské prémie.
          Они́ получа́ют огро́мные пре́мии. 
          ňi plučajut gromnəje premiji
        Můžete očekávat zajímavé platové ohodnocení.
          Вы мо́жете ожида́ть привлека́тельную зарпла́ту/привлека́тельное вознагражде́ние. 
          vy možətě žədať privľikatěľnuju zrplatu/privľikatěľnəje vznəgržděňije
        Je velice špatně placený.
          Ему́ пла́тят о́чень/катастрофи́чески ма́ло. 
          jimu plaťat očeň/ktəstrfičeski malə
        Žijí od výplaty k výplatě.
          Они́ живу́т от зарпла́ты до зарпла́ты. 
          ňi žəvut d zrplatə d zrplatə
        Nabízejí služební auto a další výhody.
          Они́ предлага́ют служе́бную маши́ну и други́е привиле́гии. 
          ňi pridlgajut služebnuju mšynu i drugije priviľegiji
        Nepřítomnost na pracovišti
Отсу́тствие на рабо́те
          neschopenka (lístek)
          больни́чный (лист) 
          bľňičnəj (ľist)
        (dočasná) pracovní neschopnost
          (вре́менная) нетрудоспосо́бность 
          (vreměnəj) ňitrudəspsobnəsť
        být práce neschopný
          быть нетрудоспосо́бным 
          byť ňitrudəspsobnəm
        být na nemocenské/neschopence
          быть на больни́чном 
          byť n bľňičnəm
        nastoupit na nemocenskou
          уйти́ на больни́чный 
          ujťi n bľňičnəj
        dát/napsat komu  neschopenku
          вы́писать кому  больни́чный 
          vypisəť bľňičnəj
        nemocenská (dovolená)
          о́тпуск по боле́зни 
          otpusk p bľezňi
        nemocenské dávky, (hovor.)  nemocenská
          вы́платы по больни́чному, посо́бие по вре́менной нетрудоспосо́бности 
          vyplətə p bľňičnəmuˌ psobije p vreměnəj ňitrudəspsobnəsťi
        volno (z práce)
          выходно́й m  
          vəchdnoj
        den volna
          выходно́й m  
          vəchdnoj
        náhradní volno
          отгу́л m  
          dgul
        zdravotní volno (proplácené)
          больни́чный m  
          bľňičnəj
        dovolená (řádná)
          о́тпуск m  
          otpusk
        mateřská (dovolená)
          декре́т m , декре́тный о́тпуск 
          ďikretˌ ďikretnəj otpusk
        být na mateřské (dovolené)
          быть в декре́те 
          byť v ďikretě
        otcovská dovolená
          о́тпуск в связи́ с отцо́вством 
          otpusk f svizi stcofstvəm
        rodičovská dovolená
          о́тпуск по ухо́ду за ребёнком 
          otpusk p uchodu z ribjonkəm
        vzít si/čerpat dovolenou
          взять о́тпуск 
          vzjať otpusk
        vzít si neplacené volno
          взять неопла́чиваемый о́тпуск 
          vzjať ňiplačivəjeməj otpusk
        vzít si náhradní volno
          взять отгу́л 
          vzjať dgul
        být (dočasně) mimo kancelář
          (sičas) nět vofise
        Chyběl/Nebyl v práci.
          Его́ не́ было на рабо́те. 
          jivo ně bələ n rbotě
        Teď není k zastižení.
          Его́ сейча́с нет. 
          jivo sičas nět
        Kdy bude k zastižení?
          Когда́ он поя́вится/бу́дет? 
          kgda on pjavic/budět?
        Je na obědě.
          Он ушёл на обе́д. 
          on ušol n bět
        Je na dovolené.
          Он в о́тпуске. 
          on votpuske
        Kolega je na neschopence/nemocenské.
          Мой колле́га на больни́чном. 
          moj kľeg n bľňičnəm
        Doktor mi dal na týden neschopenku.
          До́ктор вы́писал мне больни́чный на неде́лю. 
          doktər vypisəl mně bľňičnəj n ňiděľu
        Vezmu si dva dny volno.
          Я возьму́ два выходны́х. 
          j vzmu dv vəchdnych
        Budu na služební cestě.
          Я бу́ду в командиро́вке. 
          j budu f kmənďirofke
        Budu nepřítomen od... do...
          Меня́ не бу́дет на рабо́те с... по... 
          miňa ně budět n rbotě s... p
        Ukončení pracovního poměru
Прекраще́ние трудовы́х отноше́ний
          výpověď
          увольне́ние n  
          uvľněňije
        dohoda o ukončení pracovního poměru
          заявле́ние об увольне́нии по соглаше́нию сторо́н 
          zjivľeňije buvľněňiji p sglšeňiju stron
        výpověď ze strany zaměstnavatele/zaměstnance
          уведомле́ние об увольне́нии со стороны́ работода́теля/сотру́дника 
          uvidmľeňije buvľněňiji s strny rbətdatěľ/strudňik
        okamžitá/hodinová výpověď (z pracovního poměru)
          неме́дленное увольне́ние 
          ňimědľenəje uvľněňije
        výpovědní lhůta
          отрабо́тка по́сле пода́чи заявле́ния об увольне́нии 
          trbotk posľe pdači zjivľeňij buvľněňiji
        dát/podat výpověď (zaměstnanec)
          пода́ть заявле́ние об увольне́нии 
          pdať zjivľeňije buvľněňiji
        dát komu  výpověď (zaměstnanci)
          объяви́ть об увольне́нии кому  
          biviť buvľněňiji
        propustit koho  (ze zaměstnání)
          уво́лить кого  
          uvoľiť
        rozvázat s kým  pracovní poměr
          расто́ргнуть трудово́й догово́р с кем  
          rstorgnuť trudvoj dgvor
        vyhodit z práce koho 
          уво́лить с рабо́ты кого  
          uvoľiť s rbotə
        Skončil jsem (v práci).
          Я уво́лился. 
          j uvoľils
        Vyhodil ji na hodinu.
          Он уво́лил её неме́дленно. 
          on uvoľil jijo ňimědľenə