Za volantem
Ao volante
      
    nasednout (do auta)
          entrar (em um carro) 
          ε̃trˈar (ɑ̃ ˈum kˈaʀu)
        sednout za volant
          sentar-se ao volante 
          sε̃tˈarsə ɐu vɔlˈɑ̃tə
        připoutat se
          apertar o cinto de segurança 
          ɐpərtˈar u sˈĩtu də səgurˈɑ̃sɐ
        otočit klíčkem v zapalování
          girar a chave de ignição 
          ʒirˈar ɐ ʃˈavə də ignisˈɑ̃
        nastartovat motor
          ligar o motor 
          ligˈar u mutˈor
        povolit (ruční) brzdu
          soltar o freio de mão 
          sɔltˈar u frˈɐju də mˈɑ̃
        sešlápnout spojku
          pisar a embraiagem 
          pizˈar ɐ ε̃brɐjˈaʒɑ̃
        zařadit rychlost
          engatar a marcha 
          ε̃gɐtˈar ɐ mˈarʃɐ
        zařadit jedničku
          engatar a primeira marcha 
          ε̃gɐtˈar ɐ primˈɐjrɐ mˈarʃɐ
        pustit/povolit spojku
          soltar a embraiagem 
          sɔltˈar ɐ ε̃brɐjˈaʒɑ̃
        rozjet se, vyrazit
          pôr-se em marcha, ir embora 
          pˈorsə ɑ̃ mˈarʃɐˌ ˈir ε̃bˈɔrɐ
        řídit (auto)
          conduzir (o carro) 
          kɔ̃duzˈir (u kˈaʀu)
        přeřadit
          mudar, trocar (a marcha) 
          mudˈarˌ trukˈar (ɐ mˈarʃɐ)
        podřadit na dvojku
          reduzir para a segunda (marcha) 
          ʀəduzˈir pˈarɐ ɐ səgˈundɐ (mˈarʃɐ)
        vyřadit (rychlost)
          colocar o carro em ponto morto 
          kɔlukˈar u kˈaʀu ɑ̃ pˈɔ̃tu mˈortu
        jet na neutrál/trojku
          andar no ponto morto/em terceira marcha 
          ɑ̃dˈar nu pˈɔ̃tu mˈortu/ɑ̃ tərsˈɐjrɐ mˈarʃɐ
        zpátečka
          marcha f  atrás, (BrP)  marcha f  a ré 
          mˈarʃɐ ɐtrˈaʃˌ mˈarʃɐ ɐ ʀˈε
        zařadit zpátečku/neutrál
          dar marcha atrás, dar marcha a ré/colocar o ponto morto 
          dˈar mˈarʃɐ ɐtrˈaʃˌ dˈar mˈarʃɐ ɐ ʀˈε/kɔlukˈar u pˈɔ̃tu mˈortu
        (za)couvat
          dar marcha atrás 
          dˈar mˈarʃɐ ɐtrˈaʃ
        přidat plyn
          pisar no acelerador 
          pizˈar nu ɐsələrɐdˈor
        ubrat plyn
          tirar o pé do acelerador 
          tirˈar u pˈε du ɐsələrɐdˈor
        zrychlit
          acelerar 
          ɐsələrˈar
        zpomalit
          desacelerar, reduzir a velocidade 
          dəzɐsələrˈarˌ ʀəduzˈir ɐ vəlusidˈadə
        běžet na volnoběh (motor)
          ir ao ralenti 
          ˈir ɐu ʀɐlε̃tˈi
        zabrzdit
          travar 
          trɐvˈar
        zastavit
          parar 
          pɐrˈar
        vypnout motor
          desligar o motor 
          dəʒligˈar u mutˈor
        zatáhnout (ruční) brzdu
          puxar o freio de mão 
          puʃˈar u frˈɐju də mˈɑ̃
        vystoupit (z auta)
          sair (do carro), (BrP)  descer (do carro) 
          sˈajr (du kˈaʀu)ˌ dəʃsˈer (du kˈaʀu)
        Dej si věci do kufru.
          Mete as tuas coisas na porta-bagagem. 
          mˈεtə ɐʃ tˈuɐʃ kˈoizɐʃ nɐ pɔrtɐ-bɐgˈaʒɑ̃
        Můžu sedět vzadu?
          Posso sentar-me no banco traseiro? 
          pˈosu sε̃tˈarmə nu bˈɑ̃ku trɐzˈɐjru?
        Sedím vpředu!
          Vou na frente! 
          vˈo nɐ frˈε̃tə!
        Pomalu povolte spojku do záběru.
          Solte lentamente o pedal da embraiagem. 
          sˈoltə lε̃tɐmˈε̃tə u pədˈal dɐ ε̃brɐjˈaʒɑ̃
        V provozu
No trânsito
          řidič
          condutor m , (BrP)  motorista m  
          kɔ̃dutˈorˌ mutɔrˈiʃtɐ
        spolujezdec
          acompanhante m  
          ɐkɔ̃pɐɲˈɑ̃tə
        řízení (činnost)
          condução f  
          kɔ̃dusˈɑ̃
        silniční provoz
          trânsito m  
          trɑ̃situ
        silný provoz
          trânsito m  intenso 
          trɑ̃situ ĩtˈε̃su
        dopravní zácpa
          congestionamento m : engarrafamento m  
          kɔ̃ʒəʃtiunɐmˈε̃tu ε̃gɐʀɐfɐmˈε̃tu
        dopravní nehoda
          acidente m  rodoviário 
          ɐsidˈε̃tə ʀuduviˈarju
        řetězová havárie
          choque m  em cadeia, (BrP)  engavetamento m  
          ʃˈɔkə ɑ̃ kɐdˈɐjɐˌ ε̃gɐvətɐmˈε̃tu
        viník nehody
          culpado m  pelo acidente 
          kulpˈadu pˈelu ɐsidˈε̃tə
        navštěvovat autoškolu
          ir à escola de condução 
          ˈir ˈa əʃkˈɔlɐ də kɔ̃dusˈɑ̃
        absolvovat závěrečné jízdy
          passar o exame de condução 
          pɐsˈar u əzˈamə də kɔ̃dusˈɑ̃
        získat řidičský průkaz
          obter a carta de condução 
          ɔbtˈer ɐ kˈartɐ də kɔ̃dusˈɑ̃
        vyjet/vyrazit do provozu
          juntar-se ao trânsito 
          ʒũtˈarsə ɐu trɑ̃situ
        podívat se do zpětného zrcátka
          olhar no espelho retrovisor 
          ɔʎˈar nu əʃpˈɐʎu ʀətruvizˈɔr
        zařadit se (do pruhu)
          ?! 
          ?!
        předjíždět koho/co 
          ultrapassar alg  
          ultrɐpɐsˈar
        zablikat (světlomety) na koho 
          sinalizar (com os faróis) a alg  
          sinɐlizˈar (kˈɔ̃ uʃ fɐrˈojʃ)
        zatroubit na koho 
          buzinar a alg  
          buzinˈar
        dát blinkr/znamení o změně směru jízdy
          dar o pisca 
          dˈar u pˈiʃkɐ
        odbočit vlevo/vpravo
          virar à esquerda/direita 
          virˈar ˈa əʃkˈerdɐ/dirˈɐjtɐ
        otočit se (do protisměru)
          dar meia-volta 
          dˈar mˈɐjɐvˈɔltɐ
        zajet ke krajnici
          parar na berma 
          pɐrˈar nɐ bˈεrmɐ
        zastavit na semaforu
          parar no semáforo 
          pɐrˈar nu səmˈafɔru
        zůstat trčet v zácpě
          ficar preso no engarrafamento 
          fikˈar prˈezu nu ε̃gɐʀɐfɐmˈε̃tu
        zaparkovat na parkovišti
          estacionar no parque de estacionamento 
          əʃtɐsiunˈar nu pˈarkə də əʃtɐsiunɐmˈε̃tu
        zajet (autem) do garáže
          entrar na garagem, estacionar o carro na garagem 
          ε̃trˈar nɐ gɐrˈaʒɑ̃ˌ əʃtɐsiunˈar u kˈaʀu nɐ gɐrˈaʒɑ̃
        nezvládnout řízení
          perder o controle de carro 
          pərdˈer u kɔ̃trˈolə də kˈaʀu
        dostat smyk
          derrapar 
          dəʀɐpˈar
        vyletět/vyjet ze silnice
          sair da estrada 
          sˈajr dɐ əʃtrˈadɐ
        přejet do protisměru
          invadir a faixa de rodagem contrária 
          ĩvɐdˈir ɐ fˈajʃɐ də ʀudˈaʒɑ̃ kɔ̃trˈariɐ
        střetnout se s protijedoucím vozidlem
          chocar-se com o carro na direção contrária 
          ʃukˈarsə kˈɔ̃ u kˈaʀu nɐ dirəsˈɑ̃ kɔ̃trˈariɐ
        srazit chodce
          atropelar um pedestre 
          ɐtrupəlˈar ˈum pədˈεʃtrə
        přehlédnout dopravní značku
          omitir o sinal de trânsito 
          umitˈir u sinˈal də trɑ̃situ
        dodržovat dopravní předpisy
          seguir/respeitar as normas de trânsito 
          səgˈir/ʀəʃpɐjtˈar ɐʃ nˈɔrmɐʃ də trɑ̃situ
        porušit dopravní předpisy
          violar as normas de trânsito 
          viɔlˈar ɐʃ nˈɔrmɐʃ də trɑ̃situ
        mít nehodu, (hovor.)  bourat
          ter um acidente 
          tˈer ˈum ɐsidˈε̃tə
        přivolat k nehodě policii
          chamar a polícia ao acidente 
          ʃɐmˈar ɐ pɔlˈisja ɐu ɐsidˈε̃tə
        zahynout při nehodě
          morrer em acidente 
          mɔʀˈer ɑ̃ ɐsidˈε̃tə
        Došlo k (dopravní) nehodě...
          Aconteceu um acidente (de trânsito)... 
          ɐkɔ̃təsˈeu ˈum ɐsidˈε̃tə (də trɑ̃situ)
        Řidič vyvázl bez zranění.
          Condutor saiu ileso. 
          kɔ̃dutˈor sˈaju ilˈezu
        Zavinil to druhý řidič.
          A culpa foi do outro condutor. 
          ɐ kˈulpɐ fˈoi du ˈotru kɔ̃dutˈor
        Viník z místa nehody ujel.
          O culpado fugiu do local do acidente. 
          u kulpˈadu fuʒˈiu du lukˈal du ɐsidˈε̃tə
        Doprava vázne.
          O trânsito está lento. 
          u trɑ̃situ əʃtˈa lˈε̃tu
        čerpací stanice
          gasolineira f  
          gɐzɔlinˈɐjrɐ
        (dálniční) odpočívadlo
          área f  de serviço 
          ˈarəɐ də sərvˈisu
        palivo, pohonná hmota
          combustível m  
          kɔ̃buʃtˈivεl
        nafta
          dísel m , gasóleo m  
          dˈizεlˌ gɐzˈɔləu
        benzin
          gasolina f  
          gɐzɔlˈinɐ
        bezolovnatý benzín
          gasolina f  sem chumbo 
          gɐzɔlˈinɐ sɑ̃ ʃˈumbu
        olovnatý benzín
          gasolina f  com chumbo 
          gɐzɔlˈinɐ kˈɔ̃ ʃˈumbu
        natural 95
          gasolina f  95 
          gɐzɔlˈinɐ novˈε̃ta i sˈĩku
        super (plus) 98
          gasolina f  98 
          gɐzɔlˈinɐ novˈε̃taiˈojtu
        výdejní/čerpací stojan
          bomba f  de combustível 
          bˈɔmbɐ də kɔ̃buʃtˈivεl
        výdejní/čerpací pistole
          pistola f  de abastecimento de combustível 
          piʃtˈɔlɐ də ɐbɐʃtəsimˈε̃tu də kɔ̃buʃtˈivεl
        myčka aut
          lavagem f  automática, (BrP)  lava-rápido m  
          lɐvˈaʒɑ̃ autumˈatikɐˌ lˈavɐʀˈapidu
        natankovat, nabrat palivo
          reabastecer o tanque 
          ʀəɐbɐʃtəsˈer u tˈɑ̃kə
        natankovat plnou (nádrž)
          encher o tanque 
          ε̃ʃˈer u tˈɑ̃kə
        dohustit/dofouknout pneumatiky
          insuflar os pneus 
          ĩsuflˈar uʃ pnˈeuʃ
        zajet s autem do myčky
          levar o carro à lavagem automática 
          ləvˈar u kˈaʀu ˈa lɐvˈaʒɑ̃ autumˈatikɐ
        Dochází mi palivo.
          O carro está a ficar sem combustível., (BrP)  O carro está ficando sem combustível. 
          u kˈaʀu əʃtˈa ɐ fikˈar sɑ̃ kɔ̃buʃtˈivεlˌ u kˈaʀu əʃtˈa fikˈɑ̃du sɑ̃ kɔ̃buʃtˈivεl
        Došel nám benzín.
          Ficamos sem gasolina. 
          fikˈamuʃ sɑ̃ gɐzɔlˈinɐ
        Dopravní přestupek
Infração de trânsito
          překročení rychlosti
          excesso m  de velocidade 
          ɐʃsˈεsu də vəlusidˈadə
        telefonování za jízdy
          uso m  de telemóvel ao volante 
          ˈuzu də tələmˈɔvεl ɐu vɔlˈɑ̃tə
        špatné parkování
          estacionamento m  proibido 
          əʃtɐsiunɐmˈε̃tu projbˈidu
        nevěnování se řízení
          condução f  distraída 
          kɔ̃dusˈɑ̃ diʃtrɐˈidɐ
        nedodržení bezpečné vzdálenosti
          descumprimento m  de distância de segurança 
          dəʃkũprimˈε̃tu də diʃtɑ̃sja də səgurˈɑ̃sɐ
        nebezpečné předjíždění
          ultrapassagem f  perigosa 
          ultrɐpɐsˈaʒɑ̃ pərigˈɔzɐ
        bezohledná jízda
          condução f  temerária 
          kɔ̃dusˈɑ̃ təmərˈariɐ
        řízení pod vlivem drog
          condução f  sob a influência de drogas 
          kɔ̃dusˈɑ̃ sub ɐ ĩfluˈε̃sja də drˈɔgɐʃ
        pirát silnic (rychle jezdící)
          pirata m  do asfalto 
          pirˈatɐ du ɐʃfˈaltu
        nedat přednost v jízdě komu/čemu 
          não ceder passagem a alg  
          nˈɑ̃ sədˈer pɐsˈaʒɑ̃
        nemít zapnutý bezpečnostní pás
          não ter o cinto de segurança apertado 
          nˈɑ̃ tˈer u sˈĩtu də səgurˈɑ̃sɐ ɐpərtˈadu
        nedat znamení o změně směru jízdy
          não sinalizar a mudança de direção 
          nˈɑ̃ sinɐlizˈar ɐ mudˈɑ̃sɐ də dirəsˈɑ̃
        projet na červenou
          avançar o farol vermelho 
          ɐvɑ̃sˈar u fɐrˈɔl vərmˈɐʎu
        řídit v opilosti/pod vlivem alkoholu
          conduzir sob o efeito do álcool 
          kɔ̃duzˈir sub u əfˈɐjtu du ˈalkuɔl
        zavinit/způsobit dopravní nehodu
          causar um acidente de trânsito 
          kauzˈar ˈum ɐsidˈε̃tə də trɑ̃situ
        ujet z místa nehody
          fugir do local de acidente 
          fuʒˈir du lukˈal də ɐsidˈε̃tə
        dostat pokutu za špatné parkování/rychlost
          receber a multa por estacionamento proibido/por excesso de velocidade 
          ʀəsəbˈer ɐ mˈultɐ pˈor əʃtɐsiunɐmˈε̃tu projbˈidu/pˈor ɐʃsˈεsu də vəlusidˈadə
        dát botičku (autu)
          ?! 
          ?!
        odtáhnout vozidlo
          rebocar o veículo 
          ʀəbukˈar u vəˈikulu
        nechat koho  dýchnout do balonku
          fazer em alg  o teste de bafômetro 
          fɐzˈer u tˈεʃtə də bɐfˈomətru
        Zastavila mě policie.
          Fui parado pela polícia. 
          fˈui pɐrˈadu pˈεlɐ pɔlˈisja
        Dostal jsem pokutu za...
          Multaram-me por... 
          multˈarɐm-mə pˈor
        Měl jsem přednost v jízdě.
          Tinha a preferência de passagem. 
          tˈiɲɐ ɐ prəfərˈε̃sja də pɐsˈaʒɑ̃
        Dostal jsem botičku.
          O meu carro foi bloqueado. 
          u mˈeu kˈaʀu fˈoi blukəˈadu
        Nechali mi odtáhnout auto.
          Rebocaram-me o veículo. 
          ʀəbukˈarɐm-mə u vəˈikulu
        Řidič nadýchal.
          O resultado do bafômetro do condutor foi positivo. 
          u ʀəzultˈadu du bɐfˈomətru du kɔ̃dutˈor fˈoi puzitˈivu
        Sebrali mu řidičák.
          Tiraram-me a carta de condução. 
          tirˈarɐm-mə ɐ kˈartɐ də kɔ̃dusˈɑ̃
        Porucha a servis
Avaria e reparação
          mít poruchu
          sofrer uma avaria 
          sufrˈer ˈumɐ ɐvɐrˈiɐ
        mít defekt, píchnout (gumu)
          furar 
          furˈar
        vyměnit kolo
          trocar a roda 
          trukˈar ɐ ʀˈɔdɐ
        přezout pneumatiky
          trocar o pneu 
          trukˈar u pnˈeu
        zajet na STK/technickou
          levar o carro para IPO 
          ləvˈar u kˈaʀu pˈarɐ ipˈɔ
        zajet (s autem) do servisu
          levar o carro para oficina 
          ləvˈar u kˈaʀu pˈarɐ ufisˈinɐ
        nechat si vyměnit olej
          fazer a troca de óleo 
          fɐzˈer ɐ trˈɔkɐ də ˈɔləu
        nechat si auto opravit
          fazer reparar o carro 
          fɐzˈer ʀəpɐrˈar u kˈaʀu
        Píchl jsem.
          Tenho um pneu furado. 
          teɲu ˈum pnˈeu furˈadu
        Můžete mě roztlačit?
          Pode ajudar-me/(BrP)  me ajudar a empurrar o carro? 
          pˈɔdə ɐʒudˈarmə/mə ɐʒudˈar ɐ ε̃puʀˈar u kˈaʀu?
        Porouchal se motor.
          O motor falhou. 
          u mutˈor fɐʎˈo
        Motor se přehřívá.
          O motor aquece muito. 
          u mutˈor ɐkˈεsə mˈuitu
        Motor nechce nastartovat.
          O motor não arranca. 
          u mutˈor nˈɑ̃ ɐʀˈɑ̃kɐ
        Asi je vybitá baterie.
          Acho que a bateria está descarregada. 
          ˈaʃu kə ɐ bɐtərˈiɐ əʃtˈa dəʃkɐʀəgˈadɐ
        Odešla mi elektrika.
          A eletricidade falhou. 
          ɐ ilətrisidˈadə fɐʎˈo
        Něco je s převodovkou.
          Há um problema na câmbio. 
          ˈa ˈum prublˈemɐ nɐ kˈambju
        Nemohu zařadit.
          Não consigo trocar de mudanças. 
          nˈɑ̃ kɔ̃sˈigu trukˈar də mudˈɑ̃sɐʃ
        Praskl (mi) klínový řemen.
          A correia da ventoinha partiu-se. 
          ɐ kɔʀˈɐjɐ dɐ vε̃tuˈiɲɐ partˈiusə
        Mám prasklou hadici chladiče.
          A mangueira do radiador estourou. 
          ɐ mɑ̃gˈɐjrɐ du ʀɐdiɐdˈor əʃtorˈo
        Teče mi olej.
          O motor está a perder/(BrP)  perdendo óleo. 
          u mutˈor əʃtˈa ɐ pərdˈer/pərdˈε̃du ˈɔləu
        Potřebuji doplnit/dolít olej.
          Preciso de reabastecer o óleo. 
          prəsˈizu də ʀəɐbɐʃtəsˈer u ˈɔləu
        Auto špatně brzdí.
          Os travões/(BrP)  freios funcionam mal. 
          uʃ trɐvˈɔ̃ʃ/frˈɐjuʃ fũsiˈonɑ̃ mˈal
        Motor na neutrál zhasíná.
          O motor falha quando em ponto morto. 
          u mutˈor fˈaʎɐ kuˈɑ̃du ɑ̃ pˈɔ̃tu mˈortu
        Nesvítí mi přední/zadní světla.
          Os faróis dianteiros/traseiros não funcionam. 
          uʃ fɐrˈojʃ diɑ̃tˈɐjruʃ/trɐzˈɐjruʃ nˈɑ̃ fũsiˈonɑ̃
        Můžete mi dobít baterii?
          Pode recarregar a minha bateria? 
          pˈɔdə ʀəkɐʀəgˈar ɐ mˈiɲɐ bɐtərˈiɐ?
        Máte tyto součástky?
          Tem estas componentes individuais? 
          tɑ̃ ˈεʃtɐʃ kɔ̃punˈε̃təʃ ĩdividuˈajʃ?
        Jak dlouho potrvá oprava?
          Quanto tempo demorará repará-lo? 
          kuˈɑ̃tu tˈε̃pu dəmɔrɐrˈa ʀəpɐrˈa-lu?
        Auto neprošlo na STK.
          O carro chumbou na IPO. 
          u kˈaʀu ʃũbˈo nɐ ipˈɔ