Za volantem

Za volantem

Ao volante
nasednout (do auta)
entrar (em um carro)
ε̃trˈar (ɑ̃ ˈum kˈaʀu)
sednout za volant
sentar-se ao volante
sε̃tˈarsə ɐu vɔlˈɑ̃tə
připoutat se
apertar o cinto de segurança
ɐpərtˈar u sˈĩtu də səgurˈɑ̃sɐ
otočit klíčkem v zapalování
girar a chave de ignição
ʒirˈar ɐ ʃˈavə də ignisˈɑ̃
nastartovat motor
ligar o motor
ligˈar u mutˈor
povolit (ruční) brzdu
soltar o freio de mão
sɔltˈar u frˈɐju də mˈɑ̃
sešlápnout spojku
pisar a embraiagem
pizˈar ɐ ε̃brɐjˈaʒɑ̃
zařadit rychlost
engatar a marcha
ε̃gɐtˈar ɐ mˈarʃɐ
zařadit jedničku
engatar a primeira marcha
ε̃gɐtˈar ɐ primˈɐjrɐ mˈarʃɐ
pustit/povolit spojku
soltar a embraiagem
sɔltˈar ɐ ε̃brɐjˈaʒɑ̃
rozjet se, vyrazit
pôr-se em marcha, ir embora
pˈorsə ɑ̃ mˈarʃɐˌ ˈir ε̃bˈɔrɐ
řídit (auto)
conduzir (o carro)
kɔ̃duzˈir (u kˈaʀu)
přeřadit
mudar, trocar (a marcha)
mudˈarˌ trukˈar (ɐ mˈarʃɐ)
podřadit na dvojku
reduzir para a segunda (marcha)
ʀəduzˈir pˈarɐ ɐ səgˈundɐ (mˈarʃɐ)
vyřadit (rychlost)
colocar o carro em ponto morto
kɔlukˈar u kˈaʀu ɑ̃ pˈɔ̃tu mˈortu
jet na neutrál/trojku
andar no ponto morto/em terceira marcha
ɑ̃dˈar nu pˈɔ̃tu mˈortu/ɑ̃ tərsˈɐjrɐ mˈarʃɐ
zpátečka
marcha f atrás, (BrP) marcha f a ré
mˈarʃɐ ɐtrˈaʃˌ mˈarʃɐ ɐ ʀˈε
zařadit zpátečku/neutrál
dar marcha atrás, dar marcha a ré/colocar o ponto morto
dˈar mˈarʃɐ ɐtrˈaʃˌ dˈar mˈarʃɐ ɐ ʀˈε/kɔlukˈar u pˈɔ̃tu mˈortu
(za)couvat
dar marcha atrás
dˈar mˈarʃɐ ɐtrˈaʃ
přidat plyn
pisar no acelerador
pizˈar nu ɐsələrɐdˈor
ubrat plyn
tirar o pé do acelerador
tirˈar u pˈε du ɐsələrɐdˈor
zrychlit
acelerar
ɐsələrˈar
zpomalit
desacelerar, reduzir a velocidade
dəzɐsələrˈarˌ ʀəduzˈir ɐ vəlusidˈadə
běžet na volnoběh (motor)
ir ao ralenti
ˈir ɐu ʀɐlε̃tˈi
zabrzdit
travar
trɐvˈar
zastavit
parar
pɐrˈar
vypnout motor
desligar o motor
dəʒligˈar u mutˈor
zatáhnout (ruční) brzdu
puxar o freio de mão
puʃˈar u frˈɐju də mˈɑ̃
vystoupit (z auta)
sair (do carro), (BrP) descer (do carro)
sˈajr (du kˈaʀu)ˌ dəʃsˈer (du kˈaʀu)
Dej si věci do kufru.
Mete as tuas coisas na porta-bagagem.
mˈεtə ɐʃ tˈuɐʃ kˈoizɐʃ nɐ pɔrtɐ-bɐgˈaʒɑ̃
Můžu sedět vzadu?
Posso sentar-me no banco traseiro?
pˈosu sε̃tˈarmə nu bˈɑ̃ku trɐzˈɐjru?
Sedím vpředu!
Vou na frente!
vˈo nɐ frˈε̃tə!
Pomalu povolte spojku do záběru.
Solte lentamente o pedal da embraiagem.
sˈoltə lε̃tɐmˈε̃tə u pədˈal dɐ ε̃brɐjˈaʒɑ̃

V provozu

No trânsito
řidič
condutor m, (BrP) motorista m
kɔ̃dutˈorˌ mutɔrˈiʃtɐ
spolujezdec
acompanhante m
ɐkɔ̃pɐɲˈɑ̃tə
řízení (činnost)
condução f
kɔ̃dusˈɑ̃
silniční provoz
trânsito m
trɑ̃situ
silný provoz
trânsito m intenso
trɑ̃situ ĩtˈε̃su
dopravní zácpa
congestionamento m: engarrafamento m
kɔ̃ʒəʃtiunɐmˈε̃tu ε̃gɐʀɐfɐmˈε̃tu
dopravní nehoda
acidente m rodoviário
ɐsidˈε̃tə ʀuduviˈarju
řetězová havárie
choque m em cadeia, (BrP) engavetamento m
ʃˈɔkə ɑ̃ kɐdˈɐjɐˌ ε̃gɐvətɐmˈε̃tu
viník nehody
culpado m pelo acidente
kulpˈadu pˈelu ɐsidˈε̃tə
navštěvovat autoškolu
ir à escola de condução
ˈir ˈa əʃkˈɔlɐ də kɔ̃dusˈɑ̃
absolvovat závěrečné jízdy
passar o exame de condução
pɐsˈar u əzˈamə də kɔ̃dusˈɑ̃
získat řidičský průkaz
obter a carta de condução
ɔbtˈer ɐ kˈartɐ də kɔ̃dusˈɑ̃
vyjet/vyrazit do provozu
juntar-se ao trânsito
ʒũtˈarsə ɐu trɑ̃situ
podívat se do zpětného zrcátka
olhar no espelho retrovisor
ɔʎˈar nu əʃpˈɐʎu ʀətruvizˈɔr
zařadit se (do pruhu)
?!
?!
předjíždět koho/co
ultrapassar alg
ultrɐpɐsˈar
zablikat (světlomety) na koho
sinalizar (com os faróis) a alg
sinɐlizˈar (kˈɔ̃ uʃ fɐrˈojʃ)
zatroubit na koho
buzinar a alg
buzinˈar
dát blinkr/znamení o změně směru jízdy
dar o pisca
dˈar u pˈiʃkɐ
odbočit vlevo/vpravo
virar à esquerda/direita
virˈar ˈa əʃkˈerdɐ/dirˈɐjtɐ
otočit se (do protisměru)
dar meia-volta
dˈar mˈɐjɐvˈɔltɐ
zajet ke krajnici
parar na berma
pɐrˈar nɐ bˈεrmɐ
zastavit na semaforu
parar no semáforo
pɐrˈar nu səmˈafɔru
zůstat trčet v zácpě
ficar preso no engarrafamento
fikˈar prˈezu nu ε̃gɐʀɐfɐmˈε̃tu
zaparkovat na parkovišti
estacionar no parque de estacionamento
əʃtɐsiunˈar nu pˈarkə də əʃtɐsiunɐmˈε̃tu
zajet (autem) do garáže
entrar na garagem, estacionar o carro na garagem
ε̃trˈar nɐ gɐrˈaʒɑ̃ˌ əʃtɐsiunˈar u kˈaʀu nɐ gɐrˈaʒɑ̃
nezvládnout řízení
perder o controle de carro
pərdˈer u kɔ̃trˈolə də kˈaʀu
dostat smyk
derrapar
dəʀɐpˈar
vyletět/vyjet ze silnice
sair da estrada
sˈajr dɐ əʃtrˈadɐ
přejet do protisměru
invadir a faixa de rodagem contrária
ĩvɐdˈir ɐ fˈajʃɐ də ʀudˈaʒɑ̃ kɔ̃trˈariɐ
střetnout se s protijedoucím vozidlem
chocar-se com o carro na direção contrária
ʃukˈarsə kˈɔ̃ u kˈaʀu nɐ dirəsˈɑ̃ kɔ̃trˈariɐ
srazit chodce
atropelar um pedestre
ɐtrupəlˈar ˈum pədˈεʃtrə
přehlédnout dopravní značku
omitir o sinal de trânsito
umitˈir u sinˈal də trɑ̃situ
dodržovat dopravní předpisy
seguir/respeitar as normas de trânsito
səgˈir/ʀəʃpɐjtˈar ɐʃ nˈɔrmɐʃ də trɑ̃situ
porušit dopravní předpisy
violar as normas de trânsito
viɔlˈar ɐʃ nˈɔrmɐʃ də trɑ̃situ
mít nehodu, (hovor.) bourat
ter um acidente
tˈer ˈum ɐsidˈε̃tə
přivolat k nehodě policii
chamar a polícia ao acidente
ʃɐmˈar ɐ pɔlˈisja ɐu ɐsidˈε̃tə
zahynout při nehodě
morrer em acidente
mɔʀˈer ɑ̃ ɐsidˈε̃tə
Došlo k (dopravní) nehodě...
Aconteceu um acidente (de trânsito)...
ɐkɔ̃təsˈeu ˈum ɐsidˈε̃tə (də trɑ̃situ)
Řidič vyvázl bez zranění.
Condutor saiu ileso.
kɔ̃dutˈor sˈaju ilˈezu
Zavinil to druhý řidič.
A culpa foi do outro condutor.
ɐ kˈulpɐ fˈoi du ˈotru kɔ̃dutˈor
Viník z místa nehody ujel.
O culpado fugiu do local do acidente.
u kulpˈadu fuʒˈiu du lukˈal du ɐsidˈε̃tə
Doprava vázne.
O trânsito está lento.
u trɑ̃situ əʃtˈa lˈε̃tu
čerpací stanice
gasolineira f
gɐzɔlinˈɐjrɐ
(dálniční) odpočívadlo
área f de serviço
ˈarəɐ də sərvˈisu
palivo, pohonná hmota
combustível m
kɔ̃buʃtˈivεl
nafta
dísel m, gasóleo m
dˈizεlˌ gɐzˈɔləu
benzin
gasolina f
gɐzɔlˈinɐ
bezolovnatý benzín
gasolina f sem chumbo
gɐzɔlˈinɐ sɑ̃ ʃˈumbu
olovnatý benzín
gasolina f com chumbo
gɐzɔlˈinɐ kˈɔ̃ ʃˈumbu
natural 95
gasolina f 95
gɐzɔlˈinɐ novˈε̃ta i sˈĩku
super (plus) 98
gasolina f 98
gɐzɔlˈinɐ novˈε̃taiˈojtu
výdejní/čerpací stojan
bomba f de combustível
bˈɔmbɐ də kɔ̃buʃtˈivεl
výdejní/čerpací pistole
pistola f de abastecimento de combustível
piʃtˈɔlɐ də ɐbɐʃtəsimˈε̃tu də kɔ̃buʃtˈivεl
myčka aut
lavagem f automática, (BrP) lava-rápido m
lɐvˈaʒɑ̃ autumˈatikɐˌ lˈavɐʀˈapidu
natankovat, nabrat palivo
reabastecer o tanque
ʀəɐbɐʃtəsˈer u tˈɑ̃kə
natankovat plnou (nádrž)
encher o tanque
ε̃ʃˈer u tˈɑ̃kə
dohustit/dofouknout pneumatiky
insuflar os pneus
ĩsuflˈar uʃ pnˈeuʃ
zajet s autem do myčky
levar o carro à lavagem automática
ləvˈar u kˈaʀu ˈa lɐvˈaʒɑ̃ autumˈatikɐ
Dochází mi palivo.
O carro está a ficar sem combustível., (BrP) O carro está ficando sem combustível.
u kˈaʀu əʃtˈa ɐ fikˈar sɑ̃ kɔ̃buʃtˈivεlˌ u kˈaʀu əʃtˈa fikˈɑ̃du sɑ̃ kɔ̃buʃtˈivεl
Došel nám benzín.
Ficamos sem gasolina.
fikˈamuʃ sɑ̃ gɐzɔlˈinɐ

Dopravní přestupek

Infração de trânsito
překročení rychlosti
excesso m de velocidade
ɐʃsˈεsu də vəlusidˈadə
telefonování za jízdy
uso m de telemóvel ao volante
ˈuzu də tələmˈɔvεl ɐu vɔlˈɑ̃tə
špatné parkování
estacionamento m proibido
əʃtɐsiunɐmˈε̃tu projbˈidu
nevěnování se řízení
condução f distraída
kɔ̃dusˈɑ̃ diʃtrɐˈidɐ
nedodržení bezpečné vzdálenosti
descumprimento m de distância de segurança
dəʃkũprimˈε̃tu də diʃtɑ̃sja də səgurˈɑ̃sɐ
nebezpečné předjíždění
ultrapassagem f perigosa
ultrɐpɐsˈaʒɑ̃ pərigˈɔzɐ
bezohledná jízda
condução f temerária
kɔ̃dusˈɑ̃ təmərˈariɐ
řízení pod vlivem drog
condução f sob a influência de drogas
kɔ̃dusˈɑ̃ sub ɐ ĩfluˈε̃sja də drˈɔgɐʃ
pirát silnic (rychle jezdící)
pirata m do asfalto
pirˈatɐ du ɐʃfˈaltu
nedat přednost v jízdě komu/čemu
não ceder passagem a alg
nˈɑ̃ sədˈer pɐsˈaʒɑ̃
nemít zapnutý bezpečnostní pás
não ter o cinto de segurança apertado
nˈɑ̃ tˈer u sˈĩtu də səgurˈɑ̃sɐ ɐpərtˈadu
nedat znamení o změně směru jízdy
não sinalizar a mudança de direção
nˈɑ̃ sinɐlizˈar ɐ mudˈɑ̃sɐ də dirəsˈɑ̃
projet na červenou
avançar o farol vermelho
ɐvɑ̃sˈar u fɐrˈɔl vərmˈɐʎu
řídit v opilosti/pod vlivem alkoholu
conduzir sob o efeito do álcool
kɔ̃duzˈir sub u əfˈɐjtu du ˈalkuɔl
zavinit/způsobit dopravní nehodu
causar um acidente de trânsito
kauzˈar ˈum ɐsidˈε̃tə də trɑ̃situ
ujet z místa nehody
fugir do local de acidente
fuʒˈir du lukˈal də ɐsidˈε̃tə
dostat pokutu za špatné parkování/rychlost
receber a multa por estacionamento proibido/por excesso de velocidade
ʀəsəbˈer ɐ mˈultɐ pˈor əʃtɐsiunɐmˈε̃tu projbˈidu/pˈor ɐʃsˈεsu də vəlusidˈadə
dát botičku (autu)
?!
?!
odtáhnout vozidlo
rebocar o veículo
ʀəbukˈar u vəˈikulu
nechat koho dýchnout do balonku
fazer em alg o teste de bafômetro
fɐzˈer u tˈεʃtə də bɐfˈomətru
Zastavila mě policie.
Fui parado pela polícia.
fˈui pɐrˈadu pˈεlɐ pɔlˈisja
Dostal jsem pokutu za...
Multaram-me por...
multˈarɐm-mə pˈor
Měl jsem přednost v jízdě.
Tinha a preferência de passagem.
tˈiɲɐ ɐ prəfərˈε̃sja də pɐsˈaʒɑ̃
Dostal jsem botičku.
O meu carro foi bloqueado.
u mˈeu kˈaʀu fˈoi blukəˈadu
Nechali mi odtáhnout auto.
Rebocaram-me o veículo.
ʀəbukˈarɐm-mə u vəˈikulu
Řidič nadýchal.
O resultado do bafômetro do condutor foi positivo.
u ʀəzultˈadu du bɐfˈomətru du kɔ̃dutˈor fˈoi puzitˈivu
Sebrali mu řidičák.
Tiraram-me a carta de condução.
tirˈarɐm-mə ɐ kˈartɐ də kɔ̃dusˈɑ̃

Porucha a servis

Avaria e reparação
mít poruchu
sofrer uma avaria
sufrˈer ˈumɐ ɐvɐrˈiɐ
mít defekt, píchnout (gumu)
furar
furˈar
vyměnit kolo
trocar a roda
trukˈar ɐ ʀˈɔdɐ
přezout pneumatiky
trocar o pneu
trukˈar u pnˈeu
zajet na STK/technickou
levar o carro para IPO
ləvˈar u kˈaʀu pˈarɐ ipˈɔ
zajet (s autem) do servisu
levar o carro para oficina
ləvˈar u kˈaʀu pˈarɐ ufisˈinɐ
nechat si vyměnit olej
fazer a troca de óleo
fɐzˈer ɐ trˈɔkɐ də ˈɔləu
nechat si auto opravit
fazer reparar o carro
fɐzˈer ʀəpɐrˈar u kˈaʀu
Píchl jsem.
Tenho um pneu furado.
teɲu ˈum pnˈeu furˈadu
Můžete mě roztlačit?
Pode ajudar-me/(BrP) me ajudar a empurrar o carro?
pˈɔdə ɐʒudˈarmə/mə ɐʒudˈar ɐ ε̃puʀˈar u kˈaʀu?
Porouchal se motor.
O motor falhou.
u mutˈor fɐʎˈo
Motor se přehřívá.
O motor aquece muito.
u mutˈor ɐkˈεsə mˈuitu
Motor nechce nastartovat.
O motor não arranca.
u mutˈor nˈɑ̃ ɐʀˈɑ̃kɐ
Asi je vybitá baterie.
Acho que a bateria está descarregada.
ˈaʃu kə ɐ bɐtərˈiɐ əʃtˈa dəʃkɐʀəgˈadɐ
Odešla mi elektrika.
A eletricidade falhou.
ɐ ilətrisidˈadə fɐʎˈo
Něco je s převodovkou.
Há um problema na câmbio.
ˈa ˈum prublˈemɐ nɐ kˈambju
Nemohu zařadit.
Não consigo trocar de mudanças.
nˈɑ̃ kɔ̃sˈigu trukˈar də mudˈɑ̃sɐʃ
Praskl (mi) klínový řemen.
A correia da ventoinha partiu-se.
ɐ kɔʀˈɐjɐ dɐ vε̃tuˈiɲɐ partˈiusə
Mám prasklou hadici chladiče.
A mangueira do radiador estourou.
ɐ mɑ̃gˈɐjrɐ du ʀɐdiɐdˈor əʃtorˈo
Teče mi olej.
O motor está a perder/(BrP) perdendo óleo.
u mutˈor əʃtˈa ɐ pərdˈer/pərdˈε̃du ˈɔləu
Potřebuji doplnit/dolít olej.
Preciso de reabastecer o óleo.
prəsˈizu də ʀəɐbɐʃtəsˈer u ˈɔləu
Auto špatně brzdí.
Os travões/(BrP) freios funcionam mal.
uʃ trɐvˈɔ̃ʃ/frˈɐjuʃ fũsiˈonɑ̃ mˈal
Motor na neutrál zhasíná.
O motor falha quando em ponto morto.
u mutˈor fˈaʎɐ kuˈɑ̃du ɑ̃ pˈɔ̃tu mˈortu
Nesvítí mi přední/zadní světla.
Os faróis dianteiros/traseiros não funcionam.
uʃ fɐrˈojʃ diɑ̃tˈɐjruʃ/trɐzˈɐjruʃ nˈɑ̃ fũsiˈonɑ̃
Můžete mi dobít baterii?
Pode recarregar a minha bateria?
pˈɔdə ʀəkɐʀəgˈar ɐ mˈiɲɐ bɐtərˈiɐ?
Máte tyto součástky?
Tem estas componentes individuais?
tɑ̃ ˈεʃtɐʃ kɔ̃punˈε̃təʃ ĩdividuˈajʃ?
Jak dlouho potrvá oprava?
Quanto tempo demorará repará-lo?
kuˈɑ̃tu tˈε̃pu dəmɔrɐrˈa ʀəpɐrˈa-lu?
Auto neprošlo na STK.
O carro chumbou na IPO.
u kˈaʀu ʃũbˈo nɐ ipˈɔ