V práci
En el trabajo
      
    chodit do práce
          ir al trabajo
          
        dojíždět do práce
          desplazarse al trabajo
          
        přijít/dorazit do práce
          llegar al trabajo
          
        přijít pozdě do práce
          llegar tarde al trabajo
          
        plnit (své) pracovní povinnosti
          cumplir con (sus) deberes laborales
          
        udělat si pauzu
          hacer un descanso
          
        jít na oběd
          ir a comer
          
        pauza na oběd
          descanso m  para comer
          
        skončit (práci)
          terminar el trabajo
          
        odejít z práce (domů ap.)
          salir del trabajo
          
        pracoviště (místo)
          lugar m  de trabajo
          
        pracovní den
          día m  laborable
          
        pracovní doba
          horario m  de trabajo, jornada f  (laboral)
          
        (pracovní) směna
          turno m 
          
        denní/noční směna
          turno m  de día/noche
          
        pracovat na směny
          trabajar por turnos
          
        práce přesčas
          trabajo m  en horas extras
          
        pracovat přesčas
          hacer horas extras
          
        proplatit komu  přesčasy
          pagar las horas extras a algn 
          
        uspořádat/mít poradu
          tener una reunión
          
        účastnit se porady
          asistir a una reunión
          
        pracovní/obchodní oběd
          almuerzo m  de negocios
          
        pracovní/obchodní schůzka
          encuentro m  laboral
          
        domluvit si schůzku s dodavatelem
          acordar una cita con el proveedor
          
        jednat s klienty
          tratar con los clientes
          
        pracovní stáž/pobyt
          estancia f  de trabajo
          
        služební cesta
          viaje m  de negocios
          
        jet na služební cestu
          ir de viaje de negocios
          
        diety
          dietas f pl 
          
        pracovní úraz
          accidente m  de trabajo/laboral
          
        bolestné (za pracovní úraz)
          indemnización f  por accidente laboral
          
        zaškolení, zaučení
          formación f  inicial
          
        odborná příprava
          capacitación f  especializada
          
        školení při práci
          capacitación f  en el puesto de trabajo
          
        být na praxi
          hacer las prácticas
          
        získat praxi/zkušenosti
          ganar experiencia
          
        (tříměsíční) zkušební lhůta
          período m  de prueba (de tres meses)
          
        zaměstnat koho  na zkušební dobu
          contratar a prueba a algn 
          
        být ve zkušební době/lhůtě
          estar en el período de prueba
          
        kariérní postup
          avance m  profesional
          
        povýšení
          promoción f , ascenso m 
          
        být povýšen
          ser promocionado
          
        být přeložen (jinam)
          ser trasladado, ser transferido
          
        Kde pracuješ?
          ¿Dónde trabajas?
          
        Jak dlouho už tam pracuješ?
          ¿Cuánto tiempo llevas trabajando ahí?
          
        Na kolikátou chodíš do práce?
          ¿A qué hora empiezas a trabajar?
          
        Do práce odcházím v osm.
          Salgo para el trabajo a las ocho.
          
        Baví tě tvá práce?
          ¿Te gusta tu trabajo?
          
        Mám v poslední době moc práce.
          Estoy muy ocupado últimamente.
          
        Pracuji 11 hodin denně.
          Trabajo 11 horas al día.
          
        Celý den tvrdě pracuji.
          Trabajo duro todo el día.
          
        Odvádí dobrou práci.
          Hace un buen trabajo.
          
        V práci se fláká.
          Holgazanea en el trabajo.
          
        Musíš se víc snažit.
          Tienes que esforzarte más.
          
        Musím odejít dřív.
          Tengo que irme temprano.
          
        Zítra si to nadpracuji.
          Lo recuperaré mañana.
          
        Odměňování
Remuneración
          platové podmínky (k místu)
          condiciones f pl  salariales
          
        mzda
          salario m , sueldo m 
          
        plat
          sueldo m 
          
        hodinová mzda
          salario m  por hora
          
        měsíční plat
          salario m  mensual
          
        hrubý/čistý příjem
          ingresos m pl  brutos/netos, renta f  bruta/neta
          
        hrubý plat
          salario m  bruto
          
        čistý plat
          salario m  neto
          
        výplata (odměna za práci)
          paga f , cobro m , nómina f 
          
        výplata (den výplat)
          día m  de cobro
          
        o výplatě (v den výplaty)
          el día de cobro
          
        výplatní páska
          nómina f 
          
        mzdové oddělení
          departamento m  de nóminas
          
        mzdové účetnictví
          contabilidad f  de nóminas
          
        vyúčtování mzdy (přehled)
          (recibo de) nómina f 
          
        srážka z platu
          retención f  salarial
          
        srážky na pojistné (z platu)
          deducciones f pl  de seguro
          
        odvody na sociální pojištění
          cotizaciones f pl  a la seguridad social
          
        srážka daně
          deducción f pl  fiscal
          
        záloha na daň
          adelanto m  del impuesto
          
        nástupní plat
          salario m  de entrada, sueldo m  inicial
          
        základní plat
          salario m  base
          
        roční/mimořádná prémie
          prima f  anual/extraordinaria
          
        výkonnostní/věrnostní prémie
          prima f  por productividad/antigüedad
          
        provize
          comisión f 
          
        pracovat za provizi
          trabajar a comisión
          
        zvýšení platu
          subida f  de salario, aumento m  salarial
          
        snížení platu
          bajada f  del salario
          
        zvýšit plat komu 
          subir el salario a algn 
          
        dostat přidáno
          recibir un aumento
          
        vyjít s penězi (z výplaty)
          llegar con el dinero a algn 
          
        zaměstnanecké výhody
          beneficios de los empleados
          
        stravenky
          vales m pl  de comida
          
        stravovací poukaz/kupon
          bono m  de comida
          
        služební vůz
          coche m  de empresa
          
        služební mobil
          móvil m  de empresa
          
        zaměstnanecké akcie
          acciones f pl  de empleados
          
        příspěvek na dopravu
          plus m  de transporte
          
        Kolik vyděláš měsíčně?
          ¿Cuánto ganas al mes?
          
        Čistého si vydělám okolo...
          Mi sueldo neto es unos...
          
        Řekl jsem si o zvýšení platu.
          Pedí un aumento.
          
        Dostal jsem přidáno 500.
          He recibido un aumento de 500.
          
        Vydělává spousty peněz.
          Gana mucho dinero.
          
        Dostávají obrovské prémie.
          Reciben primas enormes.
          
        Je velice špatně placený.
          Le pagan muy mal.
          
        Žijí od výplaty k výplatě.
          Viven al día.
          
        Nabízejí služební auto a další výhody.
          Ofrecen un coche de empresa y otros beneficios.
          
        Máme 3 dny zdravotního volna ročně.
          Tenemos tres días de permiso por enfermedad al año.
          
        Nepřítomnost na pracovišti
Ausencia en el lugar de trabajo
          neschopenka (lístek)
          parte m  médico de baja
          
        (dočasná) pracovní neschopnost
          incapacidad f  temporal
          
        být práce neschopný
          estar de baja por incapacidad laboral
          
        být na nemocenské/neschopence
          estar de baja por enfermedad
          
        nastoupit na nemocenskou
          quedarse de baja por incapacidad laboral/enfermedad
          
        dát/napsat komu  neschopenku
          expedir el parte de baja a algn 
          
        nemocenská (dovolená)
          baja f  por enfermedad
          
        nemocenské dávky, (hovor.)  nemocenská
          prestaciones f pl  por enfermedad
          
        volno (z práce)
          permiso m 
          
        den volna
          día f  libre
          
        náhradní volno
          licencia f  por compensación, permiso m  recuperable
          
        zdravotní volno (proplácené)
          permiso m  por enfermedad
          
        dovolená (řádná)
          vacaciones f pl 
          
        mateřská (dovolená)
          baja f  por maternidad
          
        být na mateřské (dovolené)
          estar de baja por maternidad
          
        otcovská dovolená
          licencia f  por paternidad
          
        rodičovská dovolená
          licencia f  por paternidad
          
        vzít si/čerpat dovolenou
          tomar vacaciones
          
        vzít si neplacené volno
          tomar una excedencia
          
        vzít si náhradní volno
          tomar licencia por compensación/permiso recuperable
          
        být (dočasně) mimo kancelář
          estar fuera de la oficina (temporalmente)
          
        Chyběl/Nebyl v práci.
          Faltó al trabajo.
          
        Teď není k zastižení.
          No está disponible ahora.
          
        Kdy bude k zastižení?
          ¿Cuándo estará disponible?
          
        Je na obědě.
          Ha salido a comer.
          
        Je na dovolené.
          Está de vacaciones.
          
        Kolega je na neschopence/nemocenské.
          El colega está de baja por enfermedad.
          
        Doktor mi dal na týden neschopenku.
          El médico me dio de baja para una semana.
          
        Vezmu si dva dny volno.
          Voy a tomarme dos días libres.
          
        Budu na služební cestě.
          Iré de viaje de negocios.
          
        Budu nepřítomen od... do...
          Estaré ausente de... a...
          
        Ukončení pracovního poměru
Extinción de la relación laboral
          výpověď
          despido m 
          
        dohoda o ukončení pracovního poměru
          terminación f  del contrato por mutuo acuerdo
          
        výpověď ze strany zaměstnavatele/zaměstnance
          terminación f  del contrato por parte del empleador/empleado
          
        okamžitá/hodinová výpověď (z pracovního poměru)
          despido m  inmediato/fulminante
          
        výpovědní lhůta
          plazo m  de preaviso
          
        dát/podat výpověď (zaměstnanec)
          presentar una renuncia
          
        dát komu  výpověď (zaměstnanci)
          despedir a algn 
          
        propustit koho  (ze zaměstnání)
          despedir a algn 
          
        rozvázat s kým  pracovní poměr
          finalizar la relación laboral
          
        vyhodit z práce koho 
          echar del trabajo a algn 
          
        Skončil jsem (v práci).
          Dejé mi trabajo.
          
        Vyhodil ji na hodinu.
          La ha despedido de inmediato.