Lední hokej

Lední hokej

Hockey sur glace
zimní stadion
stade m de glace, patinoire f de hockey sur glace
stad də glasˌ patinwaʀ də ˈɔkε syʀ glas
kluziště, ledová plocha
patinoire f
patinwaʀ
hrazení, mantinely
bandes f pl, balustrades f pl
bɑ̃dˌ balystʀad
ochranné plexisklo
vitre f de protection, baie f vitrée
vitʀ də pʀɔtεksjɔ̃ˌ bε vitʀe
červená/modrá čára
ligne f rouge/bleue
liɲ ʀuʒ/blø
útočné/střední/obranné pásmo
zone f d'attaque/neutre/défensive
zon datak/nøtʀ/defɑ̃siv
brankoviště
territoire m de but
teʀitwaʀ də by(t)
branka (branková konstrukce)
cage f (de but), but m
kaʒ (də by(t))ˌ by(t)
branková čára
ligne f de but
liɲ də by(t)
tyčka (branky)
poteau m
pɔto
horní tyčka
barre f transversale
baʀ tʀɑ̃svεʀsal
hráčská lavice, střídačka
banc m des joueurs
bɑ̃ de ʒwœʀ
trestná lavice
banc m de pénalités
bɑ̃ də penalite
výsledková tabule
table f de marque
tabl də maʀk
puk, kotouč
palet m, (CaF) disque m, rondelle f
palεˌ diskˌ ʀɔ̃dεl
brusle
patins m pl
patε̃
hokejka, hůl
crosse f (de hockey), (CaF) bâton m (de hockey), (SwF) canne f (de hockey)
kʀɔs (də ˈɔkε)ˌ bɑtɔ̃ (də ˈɔkε)ˌ kan (də ˈɔkε)
čepel (hole)
palette f
palεt
rukavice
gants m pl
gɑ̃
dres
maillot m
majo
helma, přilba
casque m
kask
hledí, plexisklo (na helmě)
visière f
vizjεʀ
maska (brankářská)
masque m
mask
lapačka
mitaine f
mitεn
vyrážečka
bouclier m
buklije
betony (brankářské chrániče)
bottes f pl
bɔt
ramenní chrániče
épaulettes f pl
epolεt
chránič zubů
protège-dents m
pʀɔtεʒdɑ̃
suspenzor
coquille f de protection, suspensoir m
kɔkij də pʀɔtεksjɔ̃ˌ syspɑ̃swaʀ
zápas, utkání
match m
matʃ
třetina (20 min)
période f, tiers-temps m
peʀjɔdˌ tjεʀtɑ̃
přestávka (mezi třetinami)
pause f
poz
řádná hrací doba
temps m réglementaire
tɑ̃ ʀεgləmɑ̃tεʀ
střídání (celé řady)
changement m (de ligne)
ʃɑ̃ʒmɑ̃ (də liɲ)
oddechový čas
temps m d'arrêt
tɑ̃ daʀε
vhazování, buly
engagement m
ɑ̃gaʒmɑ̃
prodloužení
prolongation f
pʀɔlɔ̃gasjɔ̃
siréna
sirène f
siʀεn
rolba
surfaceuse f
syʀfasøz
domácí (tým)
équipe f locale
ekip lɔkal
družstvo hostů, hosté
équipe f visiteuse, visiteurs m pl
ekip vizitøzˌ vizitœʀ
soupiska (týmu)
liste f des joueurs
list de ʒwœʀ
hokejista
hockeyeur m, joueur m de hockey
ˈɔkεjœʀˌ ʒwœʀ də ˈɔkε
obranná dvojice
ligne f défensive
liɲ defɑ̃siv
útok, útočná řada
ligne f d'attaque
liɲ datak
brankář
gardien m de but
gaʀdjε̃ də by(t)
levý/pravý obránce
défenseur m gauche/droit
defɑ̃sœʀ goʃ/dʀwa
střední útočník, centr
centre m
sɑ̃tʀ
levé/pravé křídlo
ailier m gauche/droit
elje goʃ/dʀwa
kapitán
capitaine m
kapitεn
(slang.) zlý muž, bitkař
policier m
pɔlisje
rozhodčí
arbitre m
aʀbitʀ
čárový rozhodčí
juge m de ligne
ʒyʒ də liɲ
videorozhodčí
juge m vidéo
ʒyʒ video
hlasatel
speaker m
spikœʀ
gól, branka
but m
by(t)
přihrávka
passe f
pɑs
nahrávka, asistence (gólová)
aide f, passe f décisive
εdˌ pɑs desiziv
zákrok brankáře (úspěšný)
arrêt m
aʀε
klička, blafák, finta
feinte f
fε̃t
bodyček
mise f en échec
miz ɑ̃ eʃεk
forčekink
échec-avant m
eʃεkavɑ̃
brejk, únik
échappée f
eʃape
přečíslení dva na jednoho
deux sur un m
dø syʀ œ̃
střela na branku
tir m au but
tiʀ o by(t)
forhendová/bekhendová střela
coup m droit/gauche
ku dʀwa/goʃ
střela zápěstím/švihem
tir m/lancer m du poignet
tiʀ /lɑ̃se dy pwaɲε
střela příklepem, golfák
tir m/lancer m frappé
tiʀ /lɑ̃se fʀape
tečovaná střela
tir m/lancer m dévié
tiʀ /lɑ̃se devje
zblokovaná střela
tir m/lancer m bloqué
tiʀ /lɑ̃se blɔke
ofsajd, postavení mimo hru
hors-jeu m
ˈɔʀʒø
zakázané uvolnění
dégagement m interdit/refusé
degaʒmɑ̃ ε̃tεʀdi/ʀəfyze
trest, vyloučení
pénalité f, expulsion f
penaliteˌ εkspylsjɔ̃
trest do konce utkání
pénalité f de match
penalite də matʃ
přesilová hra, přesilovka
supériorité f numérique, power-play m
sypeʀjɔʀite nymeʀikˌ pawεʀple
trestné střílení
tir m de pénalité
tiʀ də penalite
hra bez brankáře
but m désert
by(t) dezεʀ
gól v přesilovce/oslabení
but m en supériorité/infériorité numérique
by(t) ɑ̃ sypeʀjɔʀite/ε̃feʀjɔʀite nymeʀik
gól do prázdné branky
but m dans un filet désert
by(t) dɑ̃z œ̃ filε dezεʀ
neuznaný gól
but m refusé
by(t) ʀəfyze
faul
faute f
fot
hra vysokou holí
crosse f haute, (CaF) bâton m élevé
kʀɔs ˈotˌ bɑtɔ̃ el(ə)ve
naražení na mantinel
projection f contre la bande
pʀɔʒεksjɔ̃ kɔ̃tʀ la bɑ̃d
napadení
charge f incorrecte
ʃaʀʒ ε̃kɔʀεkt
naražení/napadení zezadu
charge f dans le dos
ʃaʀʒ dɑ̃ lə do
krosček, napadení holí
charge f avec la crosse, double-échec m
ʃaʀʒ avεk la kʀɔsˌ dubleʃεk
sekání
cinglage m
sε̃glaʒ
hrubost
coups m pl de poings
ku də pwε̃
držení
retenue f
ʀ(ə)təny
hákování
accrocher
akʀɔʃe
nedovolené bránění
obstruction f
ɔpstʀyksjɔ̃
podražení
faire trébucher
fεʀ tʀebyʃe
nesportovní chování
conduite f antisportive
kɔ̃dɥit ɑ̃tispɔʀtiv
simulování, (slang.) filmování
simulation f
simylasjɔ̃
zdržování hry
retard m de jeu
ʀ(ə)taʀ də ʒø
úmyslné posunutí branky
déplacement m du but
deplasmɑ̃ dy by(t)
bitka
bataille f
batɑj
dát gól, vstřelit branku
marquer un but
maʀke œ̃ by(t)
dostat gól, inkasovat
encaisser un but
ɑ̃kese œ̃ by(t)
hrát v oslabení
jouer en désavantage numérique, jouer en infériorité numérique
ʒwe ɑ̃ dezavɑ̃taʒ nymeʀikˌ ʒwe ɑ̃n ε̃feʀjɔʀite nymeʀik
vyhodit puk (z obranné třetiny)
dégager le palet
degaʒe lə palε
nahodit puk (do útočné třetiny)
envoyer le palet dans la zone d'attaque
ɑ̃vwaje lə palε dɑ̃ la zon datak
sedět na trestné lavici
purger une pénalité
pyʀʒe yn penalite
vyrovnat (skóre)
égaliser
egalize
Byl vyloučen na 2 minuty za...
Il a été pénalisé de deux minutes pour...
il a ete penalize də dø minyt puʀ
Dostali gól v oslabení.
Ils ont encaissé un but en infériorité numérique.
ilz ɔ̃ ɑ̃kese œ̃ by(t) ɑ̃n ε̃feʀjɔʀite nymeʀik
Proměnil trestné střílení.
Il a marqué sur un tir de pénalité.
il a maʀke syʀ œ̃ tiʀ də penalite
Snížil (vedení) na 5:2.
Il a réduit l'écart à cinq à deux.
il a ʀedɥi lekaʀ a sε̃k a dø