Administrativní agenda

Administrativní agenda

Agenda
sekretářka
Sekretärin f
zekreˈtεːrɪn
kancelářský personál
Büropersonal n
byˈroːpεrzonaːl
kancelářská práce
Büroarbeit f
byˈroː|arbait
papírování
Papierkram m
paˈpiːɐkraːm
úřední šiml (byrokracie)
Amtsschimmel m
ˈamtsʃɪml
fakturace, fakturování
Fakturierung f, Rechnungsstellung f
faktuˈriːrʊŋˌ ˈrεçnʊŋsʃtεlʊŋ
vést agendu (společnosti)
Büroarbeiten ausführen
byˈroː|arbaitn ˈausfyːrən
vést záznamy/evidenci čeho
Aufzeichnungen von etw. machen
ˈauftsaiçnʊŋən ˈmaxn
vést pokladní knihu
ein Kassenbuch führen
ain ˈkasnbuːx ˈfyːrən
dělat zápisy (z porad)
ein Protokoll führen
ain protoˈkɔl ˈfyːrən
jednat se zákazníky
mit den Kunden umgehen
mɪt deːn ˈkʊndn ʊmˈgeːən
odpovídat na e-maily
E-Mails beantworten
ˈiːmεils beˈ|antvɔrtn
vyřizovat telefonáty
Telefonate erledigen
telefoˈnaːtə εɐˈleːdɪgn
přijmout/odeslat fax
ein Fax empfangen/absenden
ain faks εmˈpfaŋən/ˈapzεndn
rozesílat nabídky
Angebote versenden
ˈangəboːtə fεɐˈzεndn
poslat komu upomínku (platby)
j-m eine Mahnung schicken
ˈainə ˈmaːnʊŋ ˈʃɪkn
zpracovávat objednávky
Aufträge abwickeln
ˈauftrεːgə ˈapvɪkln
vystavovat faktury, fakturovat
fakturieren
faktuˈriːrən
vystavit komu příjmový/výdajový doklad
j-m einen Einnahmebeleg/Ausgangsbeleg ausstellen
ˈainən ˈainnaːməbəleːk/ˈausgaŋsbəleːk ˈausʃtεlən
připravit podklady pro koho
die Unterlagen für j-n vorbereiten
diː ʊntɐˈlaːgn ˈfoːɐbəraitn
předkládat zprávy, reportovat komu
j-m Berichte vorlegen, berichten j-m
bəˈrɪçtə ˈfoːɐleːgnˌ bəˈrɪçtn
domluvit komu schůzku
j-m einen Termin vereinbaren/ausmachen
ˈainən tεrˈmiːn fεɐˈ|ainbaːrən/ˈausmaxn
zavést koho do kanceláře (hosta)
j-n in ein Büro führen
ɪn ain byˈroː ˈfyːrən
Jdu za panem...
Ich möchte Herrn... sprechen.
ɪç ˈmœçtə ˈhεrn... ˈʃprεçn
Máte domluvenou schůzku?
Haben Sie einen Termin?
ˈhaːbn ziː ˈainən tεrˈmiːn?
Právě má jednání., Právě tam někoho má.
Er ist gerade in einer Besprechung.
eːɐ ɪst gəˈraːdə ɪn ˈainɐ bəˈʃprεçʊŋ
Pan X (už) vás očekává.
Herr X wartet schon auf Sie.
hεr ɪks ˈvartət ʃoːn auf ziː
Můžete jít dál.
Bitte, treten Sie hinein.
ˈbɪtəˌ ˈtreːtn ziː hɪˈnain

Vyřizování pošty a psaní dopisů

Postverarbeitung und Briefeschreiben
došlá/příchozí pošta
Posteingang m, eingegangene Post
ˈpɔst|aingaŋˌ ˈaingəgaŋənə pɔst
odchozí pošta
Postausgang m, ausgehende Post
ˈpɔʃt|ausgaŋˌ ˈausgeːəndə pɔst
korespondence
Korrespondenz f
kɔrεspɔnˈdεnts
dopis
Brief m
briːf
cenný balík
Wertpaket n
ˈveːɐtpakeːt
příloha (dopisu)
Einlage f
ˈainlaːgə
obálka
Briefumschlag m, Kuvert n
ˈbriːf|ʊmʃlaːkˌ kuˈveːɐ
obálka s okénkem
Fensterbriefumschlag m
ˈfεnstɐbriːf|ʊmʃlaːk
bublinková/bezpečnostní obálka
Luftpolsterumschlag m/Sicherheitsumschlag m
ˈlʊftpɔlstɐ|ʊmʃlaːk /ˈzɪçɐhaits|ʊmʃlaːk
otvírač dopisů
Brieföffner m
ˈbriːf|œfnɐ
bublinková fólie
Luftpolsterfolie f
ˈlʊftpɔlstɐfoːliə
dopisní papír
Briefpapier n
ˈbriːfpapiːɐ
hlavičkový papír
Kopfbogen m
ˈkɔpfboːgn
(dopisní) známka
Briefmarke f
ˈbriːfmarkə
poštovné
Porto n
ˈpɔrto
poštovní razítko
Poststempel m
ˈpɔstʃtεmpl
převzít (doporučený) dopis
ein Einschreiben annehmen
ain ˈainʃraibn ˈanneːmən
roztřídit poštu
Post sortieren
pɔst zɔrˈtiːrən
otevřít obálku
den Umschlag öffnen
deːn ˈʊmʃlaːk ˈœfnən
dát dopis s přílohou do obálky
den Brief mit der Anlage in den Umschlag stecken
deːn briːf mɪt deːɐ ˈanlaːgə ɪn deːn ˈʊmʃlaːk ˈʃtεkn
zalepit obálku
den Umschlag zukleben
deːn ˈʊmʃlaːk ˈtsuːkleːbn
opatřit obálku adresou a známkou
den Umschlag mit der Adresse und einer Briefmarke versehen
deːn ˈʊmʃlaːk mɪt deːɐ aˈdrεsə ʊnt ˈainɐ ˈbriːfmarkə fεɐˈzeːən
dát dopis do odchozí pošty
einen Brief in den Ausgangskorb legen
ˈainən briːf ɪn deːn ˈausgaŋskɔrp ˈleːgn
poslat/podat (na poště) dopis
den Brief schicken/bei der Post aufgeben
deːn briːf ˈʃɪkn/bai deːɐ pɔst ˈaufgeːbn
potvrdit přijetí dopisu
den Empfang des Schreibens bestätigen
deːn εmˈpfaŋ dεs ˈʃraibns bəˈʃtεːtɪgn
odpovědět na dopis
auf einen Brief antworten
auf ˈainən briːf ˈantvɔrtn
dopisovat si s kým
korrespondieren mit j-m
kɔrεspɔnˈdiːrən
napsat komu (osobní) dopis
j-m einen persönlichen Brief schreiben
ˈainən pεrˈzøːnlɪçn briːf ˈʃraibn
poslat dopis doporučeně
einen Brief eingeschrieben schicken
ˈainən briːf ˈaingəʃriːbn ˈʃɪkn
doporučený dopis
Einschreibebrief m, Einschreiben n
ˈainʃraibəbriːfˌ ˈainʃraibn
spěšný/expresní dopis
Eilzustellung f, Express-Brief m
ˈailtsuːʃtεlʊŋˌ εksˈprεsbriːf
osobní dopis
persönlicher Brief
pεrˈzøːnlɪçɐ briːf
obchodní dopis
Geschäftsbrief m, Handelsbrief m
gəˈʃεftsbriːfˌ ˈhandlsbriːf
blahopřejný dopis
Glückwunschbrief m
ˈglʏkvʊnʃbriːf
děkovný dopis
Dankbrief m
ˈdaŋkbriːf
omluvný dopis
Entschuldigungsschreiben n
εntˈʃʊldɪgʊŋsʃraibn
zvací dopis
Einladungsschreiben n, Einladung f
ˈainlaːdʊŋsʃraibnˌ ˈainlaːdʊŋ
otevřený dopis
offener Brief
ˈɔfənɐ briːf
průvodní dopis (k zásilce ap.)
Begleitschreiben n
bəˈglaitʃraibn
motivační dopis
Motivationsschreiben n
motivaˈtsioːnzʃraibn
doporučující dopis
Empfehlungsschreiben n
εmˈpfeːlʊŋsʃraibn
upomínka (upomínací dopis)
Mahnbrief m, Mahnung f
ˈmaːnbriːfˌ ˈmaːnʊŋ
nedoručená/vrácená pošta
unzustellbare Post
ˈʊntsuːʃtεlbaːrə pɔst
Máte tu dopis.
Hier ist ein Brief für Sie.
hiːɐ ɪst ain briːf fyːɐ ziː
V příloze (dopisu) najdete...
anliegend/beiliegend finden Sie...
ˈanliːgnt/ˈbailiːgnt ˈfɪndn ziː
Balík je připraven k odeslání.
Das Paket ist versandbereit.
das paˈkeːt ɪst fεɐˈzantbərait
Můžeš ten dopis hodit do schránky?
Kannst du den Brief in den Briefkasten werfen?
kanst duː deːn briːf ɪn deːn ˈbriːfkastn ˈvεrfn?
Dopis se vrátil jako nedoručitelný.
Der Brief kam als unzustellbar zurück.
deːɐ briːf kaːm als ˈʊntsuːʃtεlbaːɐ tsuˈrʏk

Adresa

Anschrift
poštovní/zasílací adresa
Postanschrift f/Versandadresse f
ˈpɔst|anʃrɪft /fεɐˈzant|adrεsə
zpáteční adresa
Rücksendeadresse f, Absenderadresse f
ˈrʏkzεndə|adrεsəˌ ˈapzεndɐ|adrεsə
jméno a příjmení
Vorname und Name
ˈfoːɐnaːmə ʊnt ˈnaːmə
ulice
Straße f
ˈʃtraːsə
číslo domu
Hausnummer f
ˈhausnʊmɐ
město, obec
Ort m
ɔrt
poštovní směrovací číslo
Postleitzahl f
ˈpɔstlaittsaːl
odesílatel
Absender m
ˈapzεndɐ
příjemce, adresát
Empfänger m, Adressat m
εmˈpfεŋɐˌ adrεˈsaːt
záhlaví dopisu, hlavička
Briefkopf m
ˈbriːfkɔpf
oslovení
Anrede f
ˈanreːdə
závěrečný pozdrav
Grußformel f
ˈgruːsfɔrml
váš dopis ze dne...
Ihr Schreiben vom...
iːɐ ˈʃraibn fɔm
vaše/naše značka...
Ihr/unser Zeichen...
iːɐ/ˈʊnzɐ ˈtsaiçn
vyřizuje..., referent...
Sachbearbeiter...
ˈzaxbə|arbaitɐ
datum
Datum n
ˈdaːtʊm
Věc:...
Betreff:...
bəˈtrεf
Drahý..., Milý...
Lieber...
ˈliːbɐ
Vážený pane X...
Sehr geehrter Herr X...
zeːɐ gəˈ|eːɐtɐ hεr ɪks
Vážená paní Y...
Sehr geehrte frau Y...
zeːɐ gəˈ|eːɐtə frau ˈʏpsilɔn
Vážený pane/Vážená paní
Sehr geehrte Damen und Herren
zeːɐ gəˈ|eːɐtə ˈdaːmən ʊnt ˈhεrən
Vážení (pánové)...
Sehr geehrter Herren...
zeːɐ gəˈ|eːɐtɐ ˈhεrən
V návaznosti na váš dopis ze dne...
Bezüglich Ihres Schreibens vom..., im Bezug auf Ihr Schreiben vom...
bəˈtsyːklɪç ˈiːrəs ˈʃraibns fɔmˌ ɪm bəˈtsuːk auf iːɐ ˈʃraibn fɔm
Děkuji za vaši rychlou odpověď.
Danke für Ihre schnelle/rasche Antwort.
ˈdaŋkə fyːɐ ˈiːrə ˈʃnεlə/ˈraʃə ˈantvɔrt
S potěšením vám oznamujeme...
Wir dürfen Ihnen mit größter Freude mitteilen...
viːɐ ˈdʏrfn ˈiːnən mɪt ˈgrøːstɐ ˈfrɔydə ˈmɪttailən
Prosím odpovězte co nejdříve.
Bitte antworten Sie uns bald.
ˈbɪtə ˈantvɔrtn ziː ʊns balt
Těším se na vaši odpověď.
Ich freue mich auf Ihre Antwort.
ɪç frɔyə mɪç auf ˈiːrə ˈantvɔrt
Doufám, že se brzy ozveš.
Ich hoffe, bald etwas von dir zu hören.
ɪç ˈhɔfəˌ balt ˈεtvas fɔn diːɐ tsuː ˈhøːrən
Pozdravujte/Pozdravuj ode mne koho
Grüßen sie/Grüße j-n von mir.
ˈgryːsn ziː/ˈgryːsə fɔn miːɐ
Předem děkuji.
Ich bedanke mich/Danke im Voraus.
ɪç bəˈdaŋkə mɪç/ˈdaŋkə ɪm foˈraus
S pozdravem...
Beste/Herzliche Grüße...
ˈbεstə/ˈhεrtslɪçə ˈgryːsə
S úctou (váš)...
Beste Grüße..., Mit freundlichen Grüßen...
ˈbεstə ˈgryːsəˌ mɪt ˈfrɔyntlɪçn ˈgryːsn

Prezentace

Präsentation
flipchart, papírová tabule
Flipchart n
ˈflɪptʃart
bílá tabule
Weißwandtafel f
ˈvaisvanttaːfl
projektor
Projektor m
proˈjεktoːɐ
zpětný/multimediální projektor
Overhead-Projektor m/Multimedia-Beamer m
ˈoʊvɐhεdprojεktoːɐ /mʊltiˈmeːdiabiːmɐ
projekční plátno
Projektionsleinwand f
projεkˈtsioːnslainvant
teleskopické ukazovátko
Teleskopzeigestab m
teleˈskoːptsaigəʃtaːp
průsvitka, slajd (k promítání)
Dia n
ˈdiːa
(vývojový) diagram
Flussdiagramm n
ˈflʊsdiagram
udělat krátkou prezentaci
eine kurze Präsentation halten
ˈainə ˈkʊrtsə prεzεntaˈtsioːn ˈhaltn
promítat průsvitky/slajdy
Dias vorführen
ˈdiːas ˈfoːɐfyːrən
nakonec udělat krátké shrnutí
zum Schluss kurz zusammenfassen
tsʊm ʃlʊs kʊrts tsuˈzamənfasn
předat slovo komu
j-m das Wort geben
das vɔrt ˈgeːbn
Chtěl bych udělat krátkou prezentaci o...
Ich möchte eine kurze Präsentation über... halten.
ɪç ˈmœçtə ˈainə ˈkʊrtsə prεzεntaˈtsioːn ˈyːbɐ... ˈhaltn
Dnes bych vám rád řekl něco o...
Heute möchte ich Ihnen über... berichten.
ˈhɔytə ˈmœçtə ɪç ˈiːnən ˈyːbɐ... bəˈrɪçtn
Rád bych vám představil náš nový...
Erlauben Sie mir, unseren neuen... vorzustellen.
εɐˈlaubn ziː miːɐˌ ˈʊnzərən nɔyən... ˈfoːɐtsuʃtεlən
Ukážu vám pár zajímavých slajdů.
Ich habe für Sie ein paar interessante Folien zusammengestellt.
ɪç ˈhaːbə fyːɐ ziː ain paːɐ ɪntərεˈsantə ˈfoːliən tsuˈzaməngəʃtεlt
Ještě se k tomu (pak) vrátím.
Darauf komme ich noch zurück.
daˈrauf ˈkɔmə ɪç nɔx tsuˈrʏk
V krátkosti bych shrnul hlavní body.
Ich möchte kurz die Hauptpunkte zusammenfassen.
ɪç ˈmœçtə kʊrts diː ˈhauptpʊŋktə tsuˈzamənfasn
To je tak zhruba vše.
Das wäre alles.
das ˈvεːrə ˈaləs
Máte nějaké dotazy?
Gibt es Fragen?
gipt εs ˈfraːgn?
Klidně se ptejte.
Fragen Sie ruhig.
ˈfraːgn ziː ˈruːɪç
Děkuji vám za pozornost.
Danke für Ihre Aufmerksamkeit.
ˈdaŋkə fyːɐ ˈiːrə ˈaufmεrkzaːmkait
A teď předávám slovo svému kolegovi...
Und nun gebe ich das Wort an meinen Mitarbeiter...
ʊnt nuːn ˈgeːbə ɪç das vɔrt an ˈmainən ˈmɪt|arbaitɐ

Výdělek, plat, mzda

V němčině existuje několik výrazů pro odměnu získanou za odvedenou práci.
Nejobecnější jsou slova das Einkommen (příjem) a der Verdienst (výdělek).
Das Gehalt je odměna, kterou pravidelně měsíčně pobírají zaměstnanci.
Der Lohn pak platba za odvedenou práci počítaná hodinově.