Obchod
Handel
      
    obchodování
          Handel m  
          ˈhandl
        velkoobchod (systém)
          Großhandel m  
          ˈgroːshandl
        maloobchod
          Einzelhandel m  
          ˈaintslhandl
        domácí/zahraniční obchod
          Binnenhandel m /Außenhandel m  
          ˈbɪnənhandl /ˈausnhandl
        přebytek/schodek obchodní bilance
          Überschuss m /Defizit n  der Handelsbilanz 
          ˈyːbɐʃʊs /ˈdeːfitsɪt deːɐ ˈhandlsbilants
        obchodní dohoda
          Handelsabkommen n  
          ˈhandls|apkɔmən
        kupní smlouva
          Vertrag m  
          fεɐˈtraːk
        obchod, prodejna
          Geschäft n , Laden m  
          gəˈʃεftˌ ˈlaːdn
        nákup, zakoupení čeho 
          Einkauf m  
          ˈainkauf
        nákupy, nakupování (v prodejně)
          Einkaufen n  
          ˈainkaufn
        prodej čeho 
          Verkauf m  
          fεɐˈkauf
        maloobchodní prodej
          Einzelhandel m  
          ˈaintslhandl
        velkoobchodní prodej
          Großhandel m  
          ˈgroːshandl
        komisní prodej, prodej na komisi
          Kommissionsverkauf m  
          kɔmɪˈsioːnsfεɐkauf
        odbyt
          Vertrieb m  
          fεɐˈtriːp
        marketing
          Marketing n  
          ˈmarkətɪŋ
        propagace, podpora prodeje
          Verkaufsförderung f  
          fεɐˈkaufsfœrdərʊŋ
        reklama, inzerce (činnost)
          Werbung f  
          ˈvεrbʊŋ
        propagační akce
          Werbeaktion f , Promoaktion f  
          ˈvεrbə|aktsioːnˌ ˈpromo|aktsioːn
        sortiment/škála výrobků
          Produktpalette f  
          proˈdʊktpalεtə
        cenová nabídka (dodavatele)
          Preisangebot n  
          ˈprais|angəboːt
        cenová poptávka (odběratele)
          Anfrage f  
          ˈanfraːgə
        provize z čeho 
          Provision f  für etw.  
          proviˈzioːn
        jednání (obchodní ap.)
          Verhandlungen f pl  
          fεɐˈhandlʊŋən
        vyjednávání (o ceně ap.)
          Aushandeln n  
          ˈaushandln
        obchodník s čím 
          Händler m  mit etw.  
          ˈhεndlɐ
        prodejce čeho , prodávající
          Verkäufer m , Verkaufende m  
          fεɐˈkɔyfɐˌ fεɐˈkaufndə
        (maloobchodní) prodejce, maloobchodník
          Einzelhändler m  
          ˈaintslhεndlɐ
        velkoobchodník
          Großhändler m  
          ˈgroːshεndlɐ
        distributor
          Vertreiber m , Verteiler m  
          fεɐˈtraibɐˌ fεɐˈtailɐ
        obchodní zástupce
          Handelsvertreter m  
          ˈhandlsfεɐtreːtɐ
        dodavatel
          Lieferant m  
          liːfəˈrant
        zhotovitel, dodavatel (zakázky)
          Auftragnehmer m  
          ˈauftraːkneːmɐ
        poskytovatel (služeb)
          Dienstleister m , Anbieter m  
          ˈdiːnstlaistɐˌ ˈanbiːtɐ
        zákazník
          Kunde m  
          ˈkʊndə
        klient
          Klient m  
          kliˈεnt
        kupující, kupec
          Käufer m  
          ˈkɔyfɐ
        nakupující, zákazník (v prodejně)
          Käufer m , Kunde m  
          ˈkɔyfɐˌ ˈkʊndə
        odběratel (zboží)
          Abnehmer m  
          ˈapneːmɐ
        odběratel (s předplatným)
          Abonnent m  
          aboˈnεnt
        spotřebitel
          Verbraucher m  
          fεɐˈbrauxɐ
        obchodovat s čím 
          handeln mit etw.  
          ˈhandln
        uvést výrobek na trh
          ein Produkt auf den Markt bringen 
          ain proˈdʊkt auf deːn markt ˈbrɪŋən
        dělat reklamu na výrobek
          für ein Produkt Werbung machen 
          fyːɐ ain proˈdʊkt ˈvεrbʊŋ ˈmaxn
        propagovat výrobek
          für das Produkt werben 
          fyːɐ das proˈdʊkt ˈvεrbn
        objednat co 
          bestellen etw.  
          bəˈʃtεlən
        koupit, nakoupit co 
          kaufen etw.  
          ˈkaufn
        prodávat co 
          verkaufen etw.  
          fεɐˈkaufn
        přeprodávat, prodávat dále
          weiterverkaufen 
          ˈvaitɐfεɐkaufn
        prodat co  se ziskem/ztrátou
          mɪt gəˈvɪn/fεɐˈlʊst fεɐˈkaufn
        prodat co  pod cenou
          ˈʊntɐ prais fεɐˈkaufn
        levně nakoupit a draze prodat
          günstig kaufen und teuer verkaufen 
          ˈgʏnstɪç ˈkaufn ʊnt ˈtɔyɐ fεɐˈkaufn
        uzavřít (kupní) smlouvu s kým  na co 
          ˈainən ˈkauffεɐtraːk ˈʃliːsn
        uzavřít/udělat obchod s kým 
          ein Geschäft abwickeln/abschließen 
          ain gəˈʃεft ˈapvɪkln/ˈapʃliːsn
        udělat dobrý obchod
          ein gutes Geschäft machen 
          ain ˈguːtəs gəˈʃεft ˈmaxn
        výhodně koupit co 
          ˈgʏnstɪç ˈkaufn
        vzít zákazníka na hůl
          den Kunden schröpfen/übers Ohr hauen 
          deːn ˈkʊndn ˈʃrœpfn/ˈyːbɐs oːɐ ˈhauən
        dohodnout se na/o čem 
          sich über etw.  einigen 
          zɪç ˈainɪgn
        Platí!, Dohodnuto!
          Abgemacht! 
          ˈapgəmaxt!
        Účtují si provizi 10 procent.
          Sie berechnen eine Provision von 10 Prozent. 
          ziː bəˈrεçnən ˈainə proviˈzioːn fɔn tseːn proˈtsεnt
        Na tom obchodu jsem prodělal.
          Bei dem Geschäft habe ich einen Verlust erlitten. 
          ˈbai deːm gəˈʃεft ˈhaːbə ɪç ˈainən fεɐˈlʊst εɐˈlɪtn
        Produkt právě přichází na trh.
          Das Produkt kommt gerade auf den Markt. 
          das proˈdʊkt kɔmt gəˈraːdə auf deːn markt
        O toto zboží je malý zájem.
          Diese Ware wird nur wenig nachgefragt. 
          ˈdiːzə ˈvaːrə vɪrt nuːɐ ˈveːnɪç ˈnaːxgəfraːkt
        Skvěle se to prodává.
          Es verkauft sich wie geschnitten Brot. 
          εs fεɐˈkauft zɪç viː gəˈʃnɪtn broːt
        Cena
Preis
          maloobchodní/velkoobchodní cena
          Einzelhandelspreis m /Großhandelspreis m  
          ˈaintslhandlsprais /ˈgroːshandlsprais
        tržní/smluvní cena
          Marktpreis m /Kontraktpreis m  
          ˈmarktprais /ˈkɔntraktprais
        cena dohodou (v inzerátu ap.)
          Preis nach Vereinbarung 
          prais naːx fεɐˈ|ainbaːrʊŋ
        včetně DPH
          inklusive/einschließlich MwSt. 
          ɪnkluˈziːvə/ˈainʃliːslɪç ˈmeːɐveːɐtʃtɔyɐ
        bez DPH
          zuzüglich/ohne MwSt. 
          ˈtsuːtsyːklɪç/ˈoːnə ˈmeːɐveːɐtʃtɔyɐ
        včetně všech poplatků
          inklusive aller Gebühren 
          ɪnkluˈziːvə ˈalɐ gəˈbyːrən
        obchodní přirážka, marže
          Marge f , Spanne f  
          ˈmarʒəˌ ˈʃpanə
        ceník
          Preisliste f  
          ˈpraislɪstə
        ceníková cena
          Listenpreis m  
          ˈlɪstnprais
        katalogová cena
          Katalogpreis m  
          kataˈloːkprais
        regulace cen
          Preisregulierung f  
          ˈpraisregulirʊŋ
        uvést/stanovit ceny v nabídce
          im Angebot Preise angeben 
          ɪm ˈangəboːt ˈpraizə ˈangeːbn
        dojednat cenu, dohodnout se na ceně
          sich über den Preis einigen 
          zɪç ˈyːbɐ deːn prais ˈainɪgn
        ocenit/stanovit cenu zboží
          den Preis der Ware festlegen/bestimmen 
          deːn prais deːɐ ˈvaːrə ˈfεstleːgn/bəˈʃtɪmən
        zaslat komu  cenovou nabídku/kalkulaci
          ain ˈprais|angəboːt/ˈainə ˈpraiskalkulatsioːn ˈtsuːkɔmən ˈlasn
        smlouvat (o ceně) s kým 
          (ˈyːbɐ deːn prais) fεɐˈhandln
        levný, laciný
          billig 
          ˈbɪlɪç
        (velmi) drahý
          (sehr) teuer 
          (zeːɐ) ˈtɔyɐ
        předražený
          überteuert 
          yːbɐˈtɔyɐt
        cenově výhodný
          preisgünstig 
          ˈpraisgʏnstɪç
        (cenově) dostupný
          erschwinglich 
          εɐˈʃvɪŋlɪç
        (cenově) nedostupný
          unerschwinglich 
          ˈʊn|εɐʃvɪŋlɪç
        za rozumnou cenu
          zum vernünftigen Preis 
          tsʊm fεɐˈnʏnftɪgn prais
        zboží nižší cenové kategorie
          Low-End-Produkte n pl  
          lɔuˈ|εntprodʊktə
        výrobek s dobrým poměrem cena/výkon
          ein Produkt mit gutem Preis-Leistungsverhältnis 
          ain proˈdʊkt mɪt ˈguːtəm ˈpraislaistʊŋsfεɐhεltnɪs
        stát kolik 
          kosten wie viel  
          ˈkɔstn
        zdražit co 
          verteuern etw.  
          fεɐˈtɔyɐn
        zlevnit co 
          verbilligen etw.  
          fεɐˈbɪlɪgn
        sleva
          Ermäßigung 
          εɐˈmεːsɪgʊŋ
        množstevní sleva
          Mengenrabatt m  
          ˈmεŋənrabat
        (cenová) akce, zvýhodněná nabídka
          Sonderangebot n  
          ˈzɔndɐ|angəboːt
        zvýhodněná sazba
          Vorzugstarif m  
          ˈfoːɐtsuːkstariːf
        výprodej
          Ausverkauf m  
          ˈausfεɐkauf
        doprodej (zásob)
          Schlussverkauf m  
          ˈʃlʊsfεɐkauf
        akční zboží, zboží v akci
          Aktionsware f  
          akˈtsioːnsvaːrə
        zlevněné zboží
          reduzierte Ware 
          reduˈtsiːɐtə ˈvaːrə
        koupě na protiúčet
          Inzahlungnahme f  
          ɪnˈtsaːlʊŋnaːmə
        poskytnout komu  slevu ve výši 10 procent na co 
          ˈainən raˈbat ɪn ˈhøːə fɔn tseːn proˈtsεnt gəˈvεːrən
        likvidovat skladové zásoby
          Lagerbestände räumen 
          ˈlaːgɐbəʃtεndə ˈrɔymən
        dát co  na protiúčet
          ɪn ˈtsaːlʊŋ ˈgeːbn
        koupit/vzít co  na protiúčet
          ɪn ˈtsaːlʊŋ ˈneːmən
        Kolik by to stálo?
          Wie viel würde das kosten? 
          viː fiːl ˈvʏrdə das ˈkɔstn?
        Nemohu si to dovolit.
          Ich kann es mir nicht leisten. 
          ɪç kan εs miːɐ nɪçt ˈlaistn
        Je to výhodná koupě.
          Es ist ein guter Kauf. 
          εs ɪst ain ˈguːtɐ kauf
        Pohonné hmoty podražily/zlevnily.
          Treibstoffe haben sich verteuert/verbilligt. 
          ˈtraipʃtɔfə ˈhaːbn zɪç fεɐˈtɔyɐt/fεɐˈbɪlɪçt
        Nabízejí je za dostupné ceny.
          Sie werden zu erschwinglichen Preisen angeboten. 
          ziː ˈveːɐdn tsuː εɐˈʃvɪŋlɪçn ˈpraizn ˈangəboːtn
        Koupil jsem to za pár korun.
          Ich habe es für einen Spottpreis/ein Butterbrot bekommen. 
          ɪç ˈhaːbə εs fyːɐ ˈainən ˈʃpɔtprais/ain ˈbʊtɐbroːt bəˈkɔmən
        Dal jsem své staré auto protiúčtem.
          Ich habe mein altes Auto in Zahlung gegeben. 
          ɪç ˈhaːbə main ˈaltəs ˈauto ɪn ˈtsaːlʊŋ gəˈgeːbn
        (Získejte) tři za cenu dvou.
          Drei kaufen, zwei bezahlen. 
          drai ˈkaufnˌ tsvai bəˈtsaːlən
        Banány jsou v akci/ve slevě.
          Bananen sind im Angebot. 
          baˈnaːnən zɪnt ɪm ˈangəboːt
        písemná/elektronická/telefonická objednávka
          schriftliche/elektronische/telefonische Bestellung 
          ˈʃrɪftlɪçə/elεkˈtroːnɪʃə/teləˈfoːnɪʃə bəˈʃtεlʊŋ
        zadat/udělat objednávku na co 
          einen Auftrag über etw.  vergeben 
          ˈainən ˈauftraːk fεɐˈgeːbn
        potvrdit objednávku komu 
          diː bəˈʃtεlʊŋ bəˈʃtεːtɪgn
        stornovat/zrušit objednávku
          die Bestellung stornieren 
          diː bəˈʃtεlʊŋ ʃtɔrˈniːrən
        uhradit zálohu na co  (zboží)
          anzahlen etw.  
          ˈantsaːlən
        expedovat objednávku
          die Bestellung ausliefern 
          diː bəˈʃtεlʊŋ ˈausliːfɐn
        splnit/dodat objednávku
          die Bestellung ausführen 
          diː bəˈʃtεlʊŋ ˈausfyːrən
        zaplatit za zboží
          die Ware bezahlen 
          diː ˈvaːrə bəˈtsaːlən
        doplatit zbytek (při dodání)
          den Rest bezahlen (bei Lieferung) 
          deːn rεst bəˈtsaːlən (bai ˈliːfərʊŋ)
        dodat zboží
          die Ware liefern 
          diː ˈvaːrə ˈliːfɐn
        Dodání zboží
Warenlieferung
          dodání/dodávka (zboží)
          Lieferung f  
          ˈliːfərʊŋ
        dodání až domů
          Hauszustellung f , Hauslieferung f  
          ˈhaustsuːʃtεlʊŋˌ ˈhausliːfərʊŋ
        dodací podmínky
          Lieferbedingungen plt  
          ˈliːfɐbədɪŋʊŋən
        zásilka (zboží)
          Warensendung f  
          ˈvaːrənzεndʊŋ
        zasilatel, odesílatel (zboží)
          Versender m  (von Waren) 
          fεɐˈzεndɐ (fɔn ˈvaːrən)
        příjemce/adresát zboží
          Warenempfänger m  
          ˈvaːrən|εmpfεŋɐ
        přepravce
          Frachtführer m , Spediteur m  
          ˈfraxtfyːrɐˌ ʃpediˈtøːɐ
        přepravní firma/společnost
          Speditionsfirma f , Transportunternehmen n  
          ʃpediˈtsioːnsfɪrmaˌ transˈpɔrt|ʊntɐneːmən
        dispečer, expedient
          Dispatcher m , Expedient m  
          dɪsˈpεtʃɐˌ εkspeˈdiεnt
        dodací list
          Lieferschein m  
          ˈliːfɐʃain
        nákladní list
          Frachtbrief m  
          ˈfraxtbriːf
        průvodka
          Warenbegleitschein m , Begleitpapier n  
          ˈvaːrənbəglaitʃainˌ bəˈglaitpapiːɐ
        termín dodání
          Liefertermin m  
          ˈliːfɐtεrmiːn
        dodací lhůta
          Lieferfrist f  
          ˈliːfɐfrɪst
        expedice (zboží)
          Auslieferung f  (von Waren) 
          ˈausliːfərʊŋ (fɔn ˈvaːrən)
        přeprava, doprava (zboží)
          Transport m , Beförderung f  
          transˈpɔrtˌ bəˈfœrdərʊŋ
        přepravní náklady
          Frachtkosten plt  
          ˈfraxtkɔstn
        nakládka
          Verladung f  
          fεɐˈlaːdʊŋ
        překládka
          Umladung f , Umschlag m  
          ˈʊmlaːdʊŋˌ ˈʊmʃlaːk
        přejímka/převzetí (zboží)
          Übernahme f  (von Waren) 
          ˈyːbɐnaːmə (fɔn ˈvaːrən)
        přijetí (zboží)
          Annahme f  (von Waren) 
          ˈannaːmə (fɔn ˈvaːrən)
        kontrola kvality (zboží)
          Warenprüfung f  
          ˈvaːrənpryːfʊŋ
        mít co  skladem/na skladě
          auf ˈlaːgɐ ˈhaːbn
        (dočasně) vyprodaný
          (vorübergehend) ausverkauft 
          (foˈryːbɐgeːənt) ˈausfεɐkauft
        nechat si dovézt/doručit co 
          sich etw.  liefern lassen 
          zɪç ˈliːfɐn ˈlasn
        převzít zboží/zásilku, provést přejímku (zboží)
          die Ware übernehmen 
          diː ˈvaːrə ˈyːbɐneːmən
        převzít balík (podpisem)
          für Paket unterschreiben 
          fyːɐ paˈkeːt ʊntɐˈʃraibn
        provést namátkovou kontrolu přijatého zboží
          gelieferte Ware stichprobenartig überprüfen 
          gəˈliːfɐtə ˈvaːrə ˈʃtɪçproːbn|aːɐtɪç yːbɐˈpryːfn
        zaslat komu  zboží na dobírku
          diː ˈvaːrə pεr ˈnaːxnaːmə fεɐˈzεndn
        Zboží momentálně není dostupné/k dostání.
          Die Ware ist momentan nicht erhältlich. 
          diː ˈvaːrə ɪst momεnˈtaːn nɪçt εɐˈhεltlɪç
        Zboží není skladem/na skladě.
          Diese Ware ist momentan leider nicht lagernd. 
          ˈdiːzə ˈvaːrə ɪst momεnˈtaːn ˈlaidɐ nɪçt ˈlaːgɐnt
        Platí do vyprodání/vyčerpání zásob.
          Angebot gültig, solange der Vorrat reicht. 
          ˈangəboːt ˈgʏltɪçˌ zoˈlaŋə deːɐ ˈfoːɐraːt ˈraiçt
        Zboží vám bude dodáno do dvou týdnů.
          Die Ware wird (Ihnen) innerhalb von zwei Wochen geliefert. 
          diː ˈvaːrə vɪrt (ˈiːnən) ˈɪnɐhalp fɔn tsvai ˈvɔxn gəˈliːfɐt
        Zboží bude doručeno kurýrní službou.
          Die Ware wird per Kurier geliefert. 
          diː ˈvaːrə vɪrt pεr kuˈriːɐ gəˈliːfɐt
        Zboží je připraveno k vyzvednutí.
          Die Ware ist abholbereit. 
          diː ˈvaːrə ɪst ˈaphoːlbərait
        Faktura a fakturace
Rechnung und Fakturierung
          fakturace, fakturování
          Fakturierung f  
          faktuˈriːrʊŋ
        faktura
          Rechnung f  
          ˈrεçnʊŋ
        proforma faktura
          Proformarechnung f  
          proːˈfɔrmarεçnʊŋ
        výstavce (faktury), vystavil...
          Aussteller m  
          ˈausʃtεlɐ
        IČO, identifikační číslo organizace
          FN, Firmennummer f  
          εfˈ|εnˌ ˈfɪrmənnʊmɐ
        DIČ, daňové identifikační číslo
          Steuernummer f , Umsatzsteuer-Identifikationsnummer f  
          ˈʃtɔyɐnʊmɐˌ ˈʊmzatsʃtɔyɐ|idεntifikaˈtsioːnsnʊmɐ
        číslo faktury
          Rechnungsnummer f  
          ˈrεçnʊŋsnʊmɐ
        jednotková cena, cena za jednotku/kus
          Einzelpreis m  
          ˈaintslprais
        množství
          Menge f  
          ˈmεŋə
        fakturovaná částka
          Rechnungsbetrag m  
          ˈrεçnʊŋsbətraːk
        platba, úhrada
          Zahlung f  
          ˈtsaːlʊŋ
        záloha (peníze předem)
          Vorschuss m  
          ˈfoːɐʃʊs
        platební podmínky
          Zahlungsbedingungen plt  
          ˈtsaːlʊŋsbədɪŋʊŋən
        splatnost... (lhůta)
          zahlbar innerhalb von... 
          ˈtsaːlbaːɐ ˈɪnɐhalp fɔn
        datum splatnosti
          Fälligkeitsdatum n  
          ˈfεlɪçkaitsdaːtʊm
        lhůta splatnosti
          Zahlungsfrist f , Fälligkeitsfrist f  
          ˈtsaːlʊŋsfrɪstˌ ˈfεlɪçkaitsfrɪst
        být po splatnosti
          überfällig sein 
          ˈyːbɐfεlɪç zain
        bankovní spojení
          Bankverbindung f  
          ˈbaŋkfεɐbɪndʊŋ
        způsob platby/úhrady
          Zahlungsart f  
          ˈtsaːlʊŋs|aːɐt
        v hotovosti
          bar, in Bargeld 
          baːɐˌ ɪn ˈbaːɐgεlt
        (bankovním) převodem
          per Banküberweisung 
          pεr ˈbaŋkyːbɐvaizʊŋ
        zálohově (předem hrazený)
          im Voraus, per Vorkasse 
          ɪm foˈrausˌ pεr ˈfoːɐkasə
        upomínka (o zaplacení)
          Mahnung f  
          ˈmaːnʊŋ
        penále za pozdní úhradu
          Verzugsgebühr f  
          fεɐˈtsuːksgəbyːɐ
        neplatič, dlužník v prodlení
          Nichtzahler m , Hinterzieher m  
          ˈnɪçttsaːlɐˌ ˈhɪntɐtsiːɐ
        vystavit fakturu komu za co 
          ˈainə ˈrεçnʊŋ ˈausʃtεlən
        fakturovat komu co 
          ɪn ˈrεçnʊŋ ˈʃtεlən
        účtovat komu co  za co 
          berechnen j-m etw. mit etw.  
          bəˈrεçnən
        naúčtovat komu  příliš
          tsuː fiːl bəˈrεçnən/ɪn ˈrεçnʊŋ ˈʃtεlən
        být v prodlení (s platbou)
          in Verzögerung mit der Zahlung sein 
          ɪn fεɐˈtsøːgərʊŋ mɪt deːɐ ˈtsaːlʊŋ zain
        vymáhat/inkasovat platby
          Zahlungen verlangen/einziehen 
          ˈtsaːlʊŋən fεɐˈlaŋən/ˈaintsiːən
        provést platbu/úhradu
          eine Zahlung leisten 
          ˈainə ˈtsaːlʊŋ ˈlaistn
        Faktura je po splatnosti.
          Die Rechnung ist überfällig. 
          diː ˈrεçnʊŋ ɪst ˈyːbɐfεlɪç
        Reklamace
Reklamation
          reklamační řád
          Gewährleistungsbedingungen plt  
          gəˈvεːɐlaistʊŋsbədɪŋʊŋən
        záruka
          Garantie f  
          garanˈtiː
        záruka vrácení peněz
          Geld-zurück-Garantie f  
          ˈgεlttsurʏkgarantiː
        záruční lhůta/list
          Garantiefrist f /Garantieschein m  
          garanˈtiːfrɪst /garanˈtiːʃain
        důvod reklamace
          Reklamationsgrund m  
          reklamaˈtsioːnsgrʊnt
        oprávněná/neoprávněná reklamace
          berechtigte/unberechtigte Reklamation 
          bəˈrεçtɪçtə/ˈʊnbərεçtɪçtə reklamaˈtsioːn
        záruční oprava
          Garantiereparatur f  
          garanˈtiːreparatuːɐ
        zboží po záruce
          Ware mit abgelaufener Garantie 
          ˈvaːrə mɪt ˈapgəlaufənɐ garanˈtiː
        reklamovat vadné/poškozené zboží
          fehlerhafte/beschädigte Ware beanstanden/reklamieren 
          ˈfeːlɐhaftə/bəˈʃεːdɪçtə ˈvaːrə bəˈ|anʃtandn/reklaˈmiːrən
        uplatnit reklamaci (vznést nárok)
          einen Garantieanspruch erheben 
          ˈainən garanˈtiː|anʃprʊx εɐˈheːbn
        uznat/zamítnout reklamaci
          ˈainə reklamaˈtsioːn ˈan|εɐkεnən/ˈapleːnən
        vyřídit reklamaci
          eine Reklamation lösen 
          ˈainə reklamaˈtsioːn ˈløːzn
        vyměnit reklamované zboží za nové
          dem Kunden die reklamierte Ware gegen neue umtauschen 
          deːm ˈkʊndn diː reklaˈmiːɐtə ˈvaːrə ˈgeːgn ˈnɔyə ˈʊmtauʃn
        opravit vadný výrobek na vlastní náklady
          mangelhaftes Produkt auf eigene Kosten reparieren 
          ˈmaŋlhaftəs proˈdʊkt auf ˈaigənə ˈkɔstn repaˈriːrən
        vrátit zákazníkovi peníze (za vrácené zboží)
          dem Kunden das Geld für die reklamierte Ware zurückgeben/zurückerstatten 
          deːm ˈkʊndn das gεlt fyːɐ diː reklaˈmiːɐtə ˈvaːrə tsuˈrʏkgeːbn/tsuˈrʏk|εɐʃtatn
        dostat zpět peníze
          Geld zurückbekommen 
          gεlt tsuˈrʏkbəkɔmən
        vystavit (zákazníkovi) dobropis
          eine Gutschrift (für den Kunden) ausstellen 
          ˈainə ˈguːtʃrɪft (fyːɐ deːn ˈkʊndn) ˈausʃtεlən
        Zboží je ještě v záruce.
          Die Ware ist noch unter Garantie. 
          diː ˈvaːrə ɪst nɔx ˈʊntɐ garanˈtiː
        Záruka se nevztahuje na...
          Die Garantie bezieht sich auf... nicht. 
          diː garanˈtiː bəˈtsiːt zɪç auf... nɪçt
        Reklamace mi byla zamítnuta.
          Meine Reklamation wurde abgelehnt. 
          ˈmainə reklamaˈtsioːn ˈvʊrdə ˈapgəleːnt