Schopnosti a dovednosti

Schopnosti a dovednosti

Fähigkeiten und Fertigkeiten

Kladné

Positive
bystrý
scharfsinnig, aufgeweckt
ˈʃarfzɪnɪçˌ ˈaufgəvεkt
chytrý
gescheit, klug, schlau
gəˈʃaitˌ kluːkˌ ʃlau
gramotný
Lesens und Schreibens kundig
ˈleːzns ʊnt ˈʃraibns ˈkʊndɪç
inteligentní
intelligent
ɪntεliˈgεnt
kvalifikovaný
qualifiziert
kvalifiˈtsiːɐt
moudrý
weise
ˈvaizə
sečtělý
belesen
bəˈleːzn
učený
gelehrt
gəˈleːɐt
vynalézavý
erfinderisch, findig
εɐˈfɪndərɪʃˌ ˈfɪndɪç
vzdělaný
(aus)gebildet, gelehrt
(aus)gəˈbɪldətˌ gəˈleːɐt
nadaný, talentovaný
begabt
bəˈgaːpt
šikovný, dovedný
geschickt
gəˈʃɪkt
zručný
gewandt
gəˈvant
schopný
fähig
ˈfεːɪç
školený
ausgebildet
ˈausgəbɪldət
zkušený
erfahren
εɐˈfaːrən
Pálí mu to!
Er ist ein kluger Kopf.
eːɐ ɪst ain ˈkluːgɐ kɔpf
Umí psát a počítat.
Er kann schreiben und rechnen.
eːɐ kan ˈʃraibn ʊnt ˈrεçnən
Rychle se učí.
Er lernt schnell.
eːɐ lεrnt ʃnεl
Myslel jsem, že je chytřejší.
Ich habe ihn für klüger gehalten.
ɪç ˈhaːbə iːn fyːɐ ˈklyːgɐ gəˈhaltn
Je dobrá v matematice.
Sie ist gut in Mathe.
ziː ɪst guːt ɪn ˈmatə
Ve svém oboru se vyzná.
Er kennt sich auf seinem Gebiet gut aus.
eːɐ kεnt zɪç auf ˈzainəm gəˈbiːt guːt aus
Je celkem šikovný.
Er ist ziemlich geschickt.
eːɐ ɪst ˈtsiːmlɪç gəˈʃɪkt
Jde mu to (od ruky).
Es geht ihm gut/leicht von der Hand.
εs geːt iːm guːt/laiçt fɔn deːɐ hant

Záporné

Negative
hloupý
dumm
dʊm
naivní
naiv
naˈiːf
negramotný
analphabetisch
analfaˈbeːtɪʃ
nešikovný, nemotorný
ungeschickt, ungewandt
ˈʊngəʃɪktˌ ˈʊngəvant
nevzdělaný
ungebildet
ˈʊngəbɪldət
prostoduchý
einfach, schlicht
ˈainfaxˌ ʃlɪçt
přihlouplý
dümmlich, einfältig
ˈdʏmlɪçˌ ˈainfεltɪç
nekvalifikovaný
unqualifiziert
ˈʊnkvalifitsiːɐt
neschopný
unfähig
ˈʊnfεːɪç
nezkušený
unerfahren
ˈʊn|εɐfaːrən
Není to zrovna génius.
Er ist gerade nicht ein Genie.
eːɐ ɪst gəˈraːdə nɪçt ain ʒəˈniː
Neumí počítat.
Er kann nicht rechnen.
eːɐ kan nɪçt ˈrεçnən
Trošku pomaleji chápe.
Er ist ein bisschen schwer von Begriff.
eːɐ ɪst ain ˈbɪsçən ʃveːɐ fɔn bəˈgrɪf
Na tu práci nemá. (schopnosti)
Er ist dem Job nicht gewachsen.
eːɐ ɪst deːm dʒɔp nɪçt gəˈvaksn
Jazyky mi moc nejdou.
Ich bin nicht sehr gut in Sprachen.
ɪç bɪn nɪçt zeːɐ guːt ɪn ˈʃpraːxn
To mi vůbec nejde.
Dabei bin ich ein hoffnungsloser Fall.
ˈdabai bɪn ɪç ain ˈhɔfnʊŋsloːzɐ fal
Vyšel jsem ze cviku.
Ich bin aus der Übung.
ɪç bɪn aus deːɐ ˈyːbʊŋ
Potřebuji získat zkušenosti.
Ich muss Erfahrung sammeln.
ɪç mʊs εɐˈfaːrʊŋ ˈzamln

Nevlastní sourozenci

Pokud mají nevlastní sourozenci jednoho společného rodiče, použije se v němčině předpona Halb-.
Například nevlastní bratr je v takovém případě der Halbbruder.
Jestli společného rodiče nemají, předpona je Stief-. Nevlastní sestra tedy bude die Stiefschwester.