čekat
na koho/co esperar alg/a.c. , estar à espera de alg/a.c. , (předpokládat) co esperar a.c.
Na co/koho čekáte?
Está à espera de quê/quem?
əʃtˈa ˈa əʃpˈεrɐ də kwˈe/kˈɑ̃?
Čekám, až přijde.
Estou à espera dele.
əʃtˈo ˈa əʃpˈεrɐ dˈelə
Jak dlouho (už tady) čekáte?
Quanto tempo (já) estão à espera (aqui)?
kuˈɑ̃tu tˈε̃pu (ʒˈa) əʃtˈɑ̃ ˈa əʃpˈεrɐ (ɐkˈi)?
Nenechávej ji čekat.
Não a deixes esperar.
nˈɑ̃ ɐ dˈɐjʃəʃ əʃpərˈar
Čekám jenom na tebe/vás. (jsem připraven)
Só estou à tua/sua espera.
sˈɔ əʃtˈo ˈa tˈuɐ/sˈuɐ əʃpˈεrɐ
Čeká na soud.
Está à espera do juízo.
əʃtˈa ˈa əʃpˈεrɐ du ʒuˈizu
Krize na sebe nenechala dlouho čekat.
A crise não demorou a chegar.
ɐ krˈizə nˈɑ̃ dəmɔrˈo ɐ ʃəgˈar
A cos čekal?
E o que esperavas?
i u kə əʃpərˈavɐʃ?
Čekal jsem něco jiného.
Esperava outra coisa.
əʃpərˈavɐ ˈotrɐ kˈoizɐ
Čeká se od nich, že vyhrají.
Eles devem ganhar.
ˈεləʃ dˈεvɑ̃ gɐɲˈar
To se dalo čekat.
Isso já se podia esperar.
isu ʒˈa sə pudˈiɐ əʃpərˈar
Přesně to jsem čekal.
Era isso que esperava.
ˈεrɐ ˈisu kə əʃpərˈavɐ
Čeká třetí dítě.
Está grávida do seu terceiro filho.
əʃtˈa grˈavidɐ du sˈeu tərsˈɐjru fˈiʎu
Čekali jsme ve frontě.
Estivemos à espera na fila.
əʃtivˈεmuʃ ˈa əʃpˈεrɐ nɐ fˈilɐ
Čeká je nepříjemné překvapení.
Vão ter uma surpresa desagradável.
vˈɑ̃ tˈer ˈumɐ surprˈezɐ dəzɐgrɐdˈavεl
Problémy, které nás čekají...
Os problemas que nos esperam...
uʃ prublˈemɐʃ kə nuʃ əʃpˈεrɑ̃
Kdo ví, co nás čeká?
Quem sabe o que nos espera?
kˈɑ̃ sˈabə u kə nuʃ əʃpˈεrɐ?