z, ze

из, с

Jsem z Paříže/Francie.
Я из Парижа/Франции.
j is priž/francəi
Vytáhni to z ledničky.
Достань это из холодильника.
dstaň etə is chlďiľňik
Vystoupil z auta a utekl.
Он вышел из машины и убежал.
on vyšəl iz mšynə i ubižal
Odjela z města.
Она уехала из города.
na ujechəl iz gorəd
Stěhuje se z místa na místo.
Он переезжает с места на место.
on pirijižžajet s měst n městə
Spadl jsem z kola/ze schodů.
Я упал с велосипеда/лестницы.
j upal s viləsipěd/ľesňicə
Sundej ty nohy ze stolu!
Сними ноги со стола!
sňimi nogi s stla!
Slezl ze střechy...
Он спустился с крыши...
on spusťils s kryšə
Já to z něho dostanu.
Я из него это вытяну.
j iz ňivo etə vyťanu
Z čeho je to uděláno/vyrobeno?
Из чего это сделано?
is čivo etə zdělənə?
Barva se vyrábí ze semen...
Краска делается/получается из семян...
krask děləjec/plučajec is simjan
Chata je postavena z klád.
Дача построена из брёвен.
dač pstrojen iz brjověn
Jsem z formy.
Я не в форме.
j ně f formě
Jdi mi z očí!
Уходи с моих глаз (долой)!
uchďi s mich glas (dloj)!
Dostal se z toho. (nemoci ap.)
Он из этого выбрался.
on izetəvə vybrəls
Z toho je vidět, jak...
По этому видно, как...
p etəmu vidnəˌ kak
Je to jenom jeden z mnoha...
Это только один из многих...
etə toľkə ďin iz mnogich
Ví/Zná to někdo z vás?
Кто-нибудь из вас это знает?
kto-ňibuť iz vas etə znajet?
Nic z toho nebude.
Из этого ничего не получится.
izetəvə ňičivo ně plučic
A co z toho?
А что мне за это будет?
što mně z etə budět?
Co z toho budu mít (já)?
Что я буду с/от этого иметь?
što j budu s/t etəvə iměť?
Nedělej si ze mě legraci.
Не шути так надо мной!
ně šuťi tak nd mnoj!
Udělal jsem to jen z legrace.
Я это сделал только в шутку.
j etə zděləl toľkə f šutku
Udělal jsem to z lásky.
Я сделал это по любви.
j zděləl etə p ľubvi
Udělalo se mi z toho špatně.
Мне от этого стало плохо.
mně detəvə stalə plochə
Ze začátku jsem myslel...
Сначала я думал...
snčal j duməl
Obvinil mě z krádeže/ze lži.
Он обвинил меня в краже/во лжи.
on bviňil miňa f kražə/v lžə
Byl usvědčen z vraždy.
Его уличили в убийстве.
jivo uľičiľi vubijstvě
Vyvedlo mě to z rovnováhy.
Это меня вывело из равновесия.
etə miňa vyvělə is rvnvěsij
Jde to (s tím) z kopce.
Дела идут всё хуже.
ďila idut fsjo chužə
Z ničeho nic...
Нежданно-негаданно...
ňiždənə-ňigadənə