end
[εnd ]
konec, účel, cíl, skončit
odds and ends
různé drobnosti/krámy, harampádí, haraburdí
It's at the end of the street.
Je to na konci ulice.
I'm at the end of my patience.
Dochází mi trpělivost.
But at the end of the day ...
Ale nakonec... (v konečném důsledku)
If you are at a loose end ...
Pokud nevíte, co s časem...
The recession is at an end.
Recese je u konce.
The end is at hand.
Konec je blízko/se blíží.
He can't bring it to an end.
Nedokáže to dotáhnout do konce.
I'll know by the end of the week.
Budu to vědět koncem týdne.
I'd like to end by saying ...
Na závěr bych rád řekl...
They call for an end to the war.
Volají po ukončení války.
The teams changed ends.
Týmy si vyměnily strany. (na hřišti)
He'll come to a bad/sticky end.
Ten skončí špatně.
It's coming to an end.
Už to končí., Chýlí se to ke konci.
The year is drawing to an end.
Rok se chýlí ke konci.
I was third from the end.
Byl jsem třetí od konce.
The word ends in a consonant.
Slovo končí na souhlásku.
It ended in a disaster.
Skončilo to katastrofou.
In the end I was glad.
Nakonec jsem byl rád.
It's an end in itself.
Je to (takové) samoúčelné.
It'll (all) end in tears.
To (všechno) špatně skončí.
He jumped in at the deep end.
The end justifies the means.
Účel světí prostředky.
He can keep his end up.
Umí držet krok s ostatními., (přen.) Neztratí se.
He ended his life.
Ukončil svůj život.
There are some loose ends.
Jsou tam nějaké nedořešené/otevřené věci.
He made an end of it all.
Učinil tomu všemu konec.
It made my hair stand on end.
Z toho mi vstávaly vlasy na hlavě.
We hardly make ends meet.
Sotva vyžijeme., Sotva vyjdeme s penězi.
It's just a means to an end.
Je to jen prostředek k dosažení cíle.
I'm at my wits' end.
Jsem v koncích. (s rozumem ap.)
I'll never hear the end of it.
Budu to muset pořád poslouchat. (výčitky ap.)
Strašně mě to potěšilo.
It can cause no end of trouble.
Může to způsobit spousty potíží.
There is no end to it.
Nebere to konce., Nemá to konce.
He's at the end of his tether.
Je v koncích., Je u konce svých sil.
It's the end of the line/road.
He went off the deep end.
Začal vyšilovat., (AmE) Ruplo mu v bedně.
It rained for days on end.
Pršelo celé dny.
We must put an end to it.
Musíme tomu učinit přítrž.
I only saw the tail end.
Viděl jsem úplný konec. (filmu ap.)
You're thrown in at the deep end.
I have to tie up some loose ends.
Musím ještě dořešit některé věci.
It was a party to end all parties!
To byl večírek všech večírků!
Go to the end of the street.
Jděte až na konec ulice.
Read it to/till the very end.
Přečti to až úplně do konce.
There is an end to everything.
Všechno má svůj konec.
I informed him but to no end.
Informoval jsem ho, ale nadarmo.
To this end ...
Za tímto účelem...
He ended up back in jail.
Skončil zpátky ve vězení.
It ended well/badly.
Dopadlo to dobře/špatně.
With this end in view ...
Za tímto účelem...
end - the fag end
Fag end je v britské hovorové angličtině vajgl či špaček (nedopalek cigarety). Termín the fag end of se ale také užívá pro bezcenný zbytek nebo nevýznamný či nezajímavý závěr něčeho.